Proponents reply that technological advances and investments in the infrastructure of international payments over recent years have significantly reduced the cost of making financial transactions and that the proposed tax would reverse that reduction only minimally. |
Сторонники предложения парируют этот аргумент тем, что технический прогресс и инвестиции в инфраструктуру системы международных расчетов в последние годы в значительной мере снизили транзакционные издержки по финансовым операциям и что предлагаемый налог компенсирует их снижение лишь минимально. |
The European Union attempted to institute a carbon tax on flights landing or taking off from its territory as a measure to limit carbon emissions and raise revenue. |
Европейский союз попытался ввести налог на выбросы углерода в применении к воздушным рейсам, начинающимся или заканчивающимся на его территории, в качестве одного из средств ограничения выбросов углерода и повышения объема поступлений. |
The Non-Citizens Undeveloped Land Tax Act imposed a tax on non-citizens who owned land but had failed to develop it. |
Закон о налоге на необрабатываемые земли, принадлежащие негражданам, предусматривает налог, взимаемый с неграждан, которые владеют землей, но не занимаются ее обработкой. |
The government trade offices opened this year are... 30 reduced tax, 40 no tax, 12... 12 full tax! |
Государственные торговые ведомства, открытые в этом году... 30 из них - низкий налог, 40 - не облагаются, 12... 12 - полный налог! |
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). |
Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран) |
Change in provisions for unearned premiums Minus: Fire Brigade tax |
Минус: налог на цели содержания пожарной команды |
In addition, developed countries should adopt a financial transaction tax to garner additional revenue to support development in low-income countries; |
Кроме того, развитые страны должны ввести налог на финансовые сделки, чтобы аккумулировать дополнительные средства для поддержки развития в странах с низким уровнем дохода; |
If the reduction cannot be achieved, a tax has to be paid by all businesses; |
В случае если такое сокращение не будет достигнуто, все предприятия будут обязаны выплачивать налог; |
Over the years, Croatia has proven that this tax is a suitable tool for the promotion of sustainable forest management and therefore contributes to the reduction of air pollutants through the successful conservation of forests and their services. |
Приобретенный в Хорватии за многие годы опыт показал, что этот налог является подходящим инструментом для продвижения устойчивого управления лесами и, следовательно, способствует сокращению выбросов загрязнителей воздуха путем успешного сохранения лесов и обеспечиваемых ими услуг. |
Lastly, he urged partner countries to honour their commitments with respect to official development assistance and welcomed, in that connection, the decision by 11 States members of the European Union to launch a tax on international financial transactions. |
В заключение оратор настоятельно призвал страны-партнеры выполнять свои обязательства в отношении оказания официальной помощи в целях развития и приветствовал в этой связи решение 11 государств - членов Европейского союза ввести налог на международные финансовые операции. |
It also increased the specific tax on private supplementary health insurance contracts which was raised, according to their degree of "solidarity and responsibility", to 7 or 9 per cent. |
Этим законом был также увеличен специальный налог на частные договоры о дополнительном страховании по болезни, который в зависимости от их степени "солидарности и ответственности" возрос до 7% или 9%. |
It was a pioneer in introducing a tax on airline tickets that has raised 1 billion euros since 2006 (paid over to UNITAID and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria). |
Она первой ввела налог на авиабилеты, что позволило получить 1 млрд. евро за период с 2006 года (который был перечислен в ЮНИТЭЙД и в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией). |
In addition, on 1 August 2012, France established a domestic financial transaction tax with 10 per cent of the revenue allocated to health care and combating climate change. |
Кроме того, 1 августа 2012 года Франция ввела государственный налог на финансовые операции (НФО), 10 процентов поступлений от которого будут направлены на цели здравоохранения и борьбу с изменением климата. |
I think they shouldn't be allowed to look us in the eye, and we should tax them half their lunch money. |
Я думаю что они не должны смотреть нам в глаза, и мы возьмем с них налог в половину тех денег, что им дали на обед. |
So, what's the duty tax on an armoire? |
Итак, какой налог за шкаф? |
These refer to: the 2 per cent recovery tax; revenue from mining; Eritrea's "continued involvement in harbouring, training and financing armed opposition groups in the neighbouring countries, especially Ethiopia"; and Djiboutian prisoners of war. |
Речь идет о следующем: двухпроцентный налог на восстановление, доходы от добычи полезных ископаемых, сохраняющаяся причастность Эритреи к «укрывательству, обучению и финансированию вооруженных оппозиционных групп в соседних странах, особенно Эфиопии» и джибутийские военнопленные. |
In any case, it must be acknowledged that the tax predates the baseless portrayal contrived now to link it with purported "acts of Government of Eritrea regional destabilization". |
Как бы то ни было, надлежит признать, что налог этот появился раньше безосновательной версии, придуманной сейчас с целью связать его с якобы совершаемыми Правительством Эритреи «актами региональной дестабилизации». |
The various sources of financing for development could be complementary, particularly the international financing facility and the global tax. |
Разные источники финансирования в целях развития, и, в частности, международный механизм финансирования и глобальный налог, могут дополнять друг друга. |
However, in respect of the introduction of international taxation, including the proposed tax on air tickets, it was premature to make any specific commitment unless a broad consensus was reached and the parliaments of the countries concerned approved the various schemes. |
Что же касается введения международного налогообложения, включая предложенный налог на авиабилеты, преждевременно принимать какие бы то ни было конкретные решения до того, как будет достигнут широкий консенсус, и парламенты заинтересованных стран одобрят различные схемы. |
More recently, at the initiative of France, Brazil and others a tax on air travel has been proposed - and implemented by some countries - and promises to provide substantial revenues to support development. |
Относительно недавно по инициативе Франции, Бразилии и других стран был предложен и некоторыми странами введен налог на авиабилеты, который обещает стать серьезным источником средств для поддержки развития. |
They noted, for example, that the decisions to reduce the tax on cashew exports from 10 per cent to 6 per cent and to increase public sector wages with effect from September 2002 would seriously affect performance indicators. |
Они отметили, например, что решения снизить налог на экспорт орехов кешью с 10 до 6 процентов и с сентября 2002 года увеличить заработную плату в государственном секторе серьезно скажутся на показателях экономической деятельности. |
Amnesty's 1995 report mentioned three farmers sentenced to prison terms for refusing to pay the local tax after being arrested at a meeting of the Communist Party of Benin. |
В 1995 году в докладе сообщалось о трех крестьянах, осужденных к лишению свободы за отказ платить гражданский налог, хотя они были арестованы на собрании ПКБ. |
In 2006, the Court of Appeal upheld the ruling that the imposition of the Levy on FDH employers was not a tax on FDHs. |
В 2006 году Апелляционный суд оставил в силе постановление суда, согласно которому Налог для работодателей ИДП не является налогом для ИДП. |
If you sell, you pay tax, you trickster! |
Если продашь, то должен заплатить налог с продажи, обманщик! |
A new source of revenue is the 15 per cent value added tax on most goods and services that was introduced at the beginning of July. |
Новым источником доходов является 15-процентный налог на добавленную стоимость в отношении большинства товаров и услуг, который был введен в начале июля. |