The proposal for a Tobin tax on currency transactions, for instance, has been on the table for more than 30 years. |
Например, предложение ввести налог Тобина на валютные операции было представлено уже более 30 лет тому назад. |
Rather we have taken two of the most widely discussed - the Tobin tax and environmental taxes - as examples of possible global taxes. |
Мы рассмотрели два из наиболее широко обсуждаемых варианта - налог Тобина и природоохранные налоги - в качестве примеров возможных глобальных налогов. |
The tax should be targeted as far as possible to directly influence the activities and to be neutral with respect to other decisions. |
Этот налог должен быть в максимальной мере направлен на то, чтобы прямым образом воздействовать на подобную деятельность и не оказывать влияния на другие решения. |
Where there is a double dividend, the second element becomes a benefit: decisions are improved by the corrective tax. |
В тех случаях, когда имеют место двойные дивиденды, второй элемент становится положительным: коррективный налог повышает качество принимаемых решений. |
A development tax of merely 0.1 per cent on international financial transactions would generate resources amounting to almost $400 billion a year. |
Налог на цели развития, равный всего лишь 0,1 процента от международных финансовых сделок, составил бы сумму, достигающую почти 400 млрд. долл. США в год. |
In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. |
В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал. |
He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. |
Он утверждал, что глобальный налог на финансовые операции является новой глобальной реальностью и что необходимые действия следует предпринять лучше сейчас, чем потом. |
While acknowledging that no tax was perfect, he explained how the airline tickets levy introduced in France had worked without curbing the demand. |
Признавая, что ни один налог не совершенен, он объяснил, как введенный во Франции сбор на продажу авиабилетов не приводит к снижению спроса. |
Some delegations called to further explore innovative sources of finance, while others expressed reluctance to support non-voluntary taxes, such as an airline solidarity tax, to raise funds. |
Некоторые делегации призывали к дальнейшему исследованию возможных новаторских источников финансирования, в то время как другие выражали свое нерасположение поддерживать такие недобровольно вводимые для мобилизации средств налоги, как «налог солидарности» на авиабилеты. |
Impose a peace and development tax on the arms trade to mobilize resources for eradicating poverty |
ввести налог в интересах мира и развития на торговлю оружием в целях мобилизации ресурсов на искоренение нищеты; |
The establishment of a value-added tax seeks to do the same thing. |
С той же целью был введен и налог на добавленную стоимость. |
It was suggested that the new global reserve system could be explained to the layperson as a sort of "tax" to bring greater equity between surplus and deficit economies. |
Была высказана мысль о том, что суть новой глобальной резервной системы можно было бы объяснить обывателю как своего рода "налог" для обеспечения большей справедливости в отношениях между "профицитными" и "дефицитными" странами. |
The survey undertaken by the Coordinator and referred to in paragraph 14 above revealed two occasions of politicization involving attempted demands to pay tax. |
Опрос, проведенный Координатором и упомянутый в пункте 14, выявил два случая политизации, связанных с попыткой взыскать налог. |
And least of all, the United States cannot be hypocritical to cry foul and prevent Eritrea from collecting any tax from its citizens. |
Соединенные Штаты ведут себя по меньшей мере лицемерно, когда возмущаются и не разрешают Эритрее взимать налог со своих граждан. |
The tax could also provide compensation for those adversely affected by various financial crises, and could complement national budgets in the introduction of a social protection floor. |
Этот налог может также обеспечить средства для предоставления компенсации тем, кто пострадал от различных финансовых кризисов, и может дополнить национальные бюджеты при вводе в действие схем социальной защиты. |
Furthermore, the representative remarked that strategies should stress that the tax was not exceptional and that similar taxes had been introduced before. |
Кроме того, представитель отметил, что в рамках стратегий следует подчеркивать, что этот налог не является чем-то исключительным и что ранее уже вводились аналогичные налоги. |
On financial transaction taxes (e.g. tax on foreign exchange transactions, derivatives, and bank balance sheets), G-20 countries have different perspectives. |
В вопросе о налогах на финансовые сделки (например, налог на валютные операции, производные инструменты и банковские балансы) страны "двадцатки" расходятся во мнениях. |
Properly deploy education tax into a national education trust, in addition to annual recurrent budget |
Должным образом включить налог на образование в национальный фонд в области образования в дополнение к ежегодному возобно-вляемому бюджету |
Norway's carbon dioxide tax on aviation fuel |
Налог на двуокись углерода, взимаемый в Норвегии при |
Contrary to a view often voiced, a currency transactions tax would be quite easy to implement, given the technical infrastructure that underlies foreign exchange markets. |
Вопреки распространенному мнению, ввести налог на валютные операции достаточно легко благодаря имеющейся технической инфраструктуре валютных рынков. |
The concern was raised that a tax on currency transactions could burden trade in real goods and thereby hamper the development of the poorer countries. |
Была выражена озабоченность тем, что налог на валютные операции обременит торговлю реальными товарами и, таким образом, будет мешать экономическому развитию бедных стран. |
There was an uprising by those affected by this tax, and in two days of confrontation there were 15 dead. |
Люди, которых коснулся этот налог, восстали, и за два дня столкновений погибли 15 человек. |
If poor individuals and communities are most affected by the pollution which the tax reduces, this effect should be progressive. |
Если бедные люди и общины более других страдают от загрязнения, которое этот налог призван уменьшить, то он должен носить прогрессивный характер. |
It was also suggested that a financial transaction tax be created in order to leverage funds for a "green fund" for addressing climate change. |
Было также предложено ввести налог на финансовые операции в целях мобилизации ресурсов для «зеленого фонда» на цели решения проблем, связанных с изменением климата. |
Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. |
Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |