| The proposal for a Tobin tax on currency transactions, for instance, has been on the table for more than 30 years. | Например, предложение ввести налог Тобина на валютные операции было представлено уже более 30 лет тому назад. |
| Rather we have taken two of the most widely discussed - the Tobin tax and environmental taxes - as examples of possible global taxes. | Мы рассмотрели два из наиболее широко обсуждаемых варианта - налог Тобина и природоохранные налоги - в качестве примеров возможных глобальных налогов. |
| The tax should be targeted as far as possible to directly influence the activities and to be neutral with respect to other decisions. | Этот налог должен быть в максимальной мере направлен на то, чтобы прямым образом воздействовать на подобную деятельность и не оказывать влияния на другие решения. |
| Where there is a double dividend, the second element becomes a benefit: decisions are improved by the corrective tax. | В тех случаях, когда имеют место двойные дивиденды, второй элемент становится положительным: коррективный налог повышает качество принимаемых решений. |
| A development tax of merely 0.1 per cent on international financial transactions would generate resources amounting to almost $400 billion a year. | Налог на цели развития, равный всего лишь 0,1 процента от международных финансовых сделок, составил бы сумму, достигающую почти 400 млрд. долл. США в год. |
| In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. | В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал. |
| He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. | Он утверждал, что глобальный налог на финансовые операции является новой глобальной реальностью и что необходимые действия следует предпринять лучше сейчас, чем потом. |
| While acknowledging that no tax was perfect, he explained how the airline tickets levy introduced in France had worked without curbing the demand. | Признавая, что ни один налог не совершенен, он объяснил, как введенный во Франции сбор на продажу авиабилетов не приводит к снижению спроса. |
| Some delegations called to further explore innovative sources of finance, while others expressed reluctance to support non-voluntary taxes, such as an airline solidarity tax, to raise funds. | Некоторые делегации призывали к дальнейшему исследованию возможных новаторских источников финансирования, в то время как другие выражали свое нерасположение поддерживать такие недобровольно вводимые для мобилизации средств налоги, как «налог солидарности» на авиабилеты. |
| Impose a peace and development tax on the arms trade to mobilize resources for eradicating poverty | ввести налог в интересах мира и развития на торговлю оружием в целях мобилизации ресурсов на искоренение нищеты; |
| The establishment of a value-added tax seeks to do the same thing. | С той же целью был введен и налог на добавленную стоимость. |
| It was suggested that the new global reserve system could be explained to the layperson as a sort of "tax" to bring greater equity between surplus and deficit economies. | Была высказана мысль о том, что суть новой глобальной резервной системы можно было бы объяснить обывателю как своего рода "налог" для обеспечения большей справедливости в отношениях между "профицитными" и "дефицитными" странами. |
| The survey undertaken by the Coordinator and referred to in paragraph 14 above revealed two occasions of politicization involving attempted demands to pay tax. | Опрос, проведенный Координатором и упомянутый в пункте 14, выявил два случая политизации, связанных с попыткой взыскать налог. |
| And least of all, the United States cannot be hypocritical to cry foul and prevent Eritrea from collecting any tax from its citizens. | Соединенные Штаты ведут себя по меньшей мере лицемерно, когда возмущаются и не разрешают Эритрее взимать налог со своих граждан. |
| The tax could also provide compensation for those adversely affected by various financial crises, and could complement national budgets in the introduction of a social protection floor. | Этот налог может также обеспечить средства для предоставления компенсации тем, кто пострадал от различных финансовых кризисов, и может дополнить национальные бюджеты при вводе в действие схем социальной защиты. |
| Furthermore, the representative remarked that strategies should stress that the tax was not exceptional and that similar taxes had been introduced before. | Кроме того, представитель отметил, что в рамках стратегий следует подчеркивать, что этот налог не является чем-то исключительным и что ранее уже вводились аналогичные налоги. |
| On financial transaction taxes (e.g. tax on foreign exchange transactions, derivatives, and bank balance sheets), G-20 countries have different perspectives. | В вопросе о налогах на финансовые сделки (например, налог на валютные операции, производные инструменты и банковские балансы) страны "двадцатки" расходятся во мнениях. |
| Properly deploy education tax into a national education trust, in addition to annual recurrent budget | Должным образом включить налог на образование в национальный фонд в области образования в дополнение к ежегодному возобно-вляемому бюджету |
| Norway's carbon dioxide tax on aviation fuel | Налог на двуокись углерода, взимаемый в Норвегии при |
| Contrary to a view often voiced, a currency transactions tax would be quite easy to implement, given the technical infrastructure that underlies foreign exchange markets. | Вопреки распространенному мнению, ввести налог на валютные операции достаточно легко благодаря имеющейся технической инфраструктуре валютных рынков. |
| The concern was raised that a tax on currency transactions could burden trade in real goods and thereby hamper the development of the poorer countries. | Была выражена озабоченность тем, что налог на валютные операции обременит торговлю реальными товарами и, таким образом, будет мешать экономическому развитию бедных стран. |
| There was an uprising by those affected by this tax, and in two days of confrontation there were 15 dead. | Люди, которых коснулся этот налог, восстали, и за два дня столкновений погибли 15 человек. |
| If poor individuals and communities are most affected by the pollution which the tax reduces, this effect should be progressive. | Если бедные люди и общины более других страдают от загрязнения, которое этот налог призван уменьшить, то он должен носить прогрессивный характер. |
| It was also suggested that a financial transaction tax be created in order to leverage funds for a "green fund" for addressing climate change. | Было также предложено ввести налог на финансовые операции в целях мобилизации ресурсов для «зеленого фонда» на цели решения проблем, связанных с изменением климата. |
| Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. | Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |