Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налог

Примеры в контексте "Tax - Налог"

Примеры: Tax - Налог
With regard to financial transactions taxes, Mr. Gulbrandsen expressed the view that it was a realistic proposal, since a small tax could generate a substantial amount of funds for development. В отношении налогов на финансовые операции г-н Гоулбрандсен заявил, что, по его мнению, это предложение является реалистичным, поскольку небольшой налог мог бы содействовать получению значительных сумм на цели развития.
The representative of Bangladesh asked about the status of taxes on transactions in stock exchanges, since that tax had already been in place in 32 countries, including Brazil. Представитель Бангладеш задал вопрос о статусе налогов на операции на фондовых биржах, поскольку налог на биржевые операции уже введен в 32 странах, включая Бразилию.
The Economy of Communion strongly supports the implementation of financial transaction taxes on credit default swap contracts and currency transactions (the Tobin tax) as another means to fund extreme poverty eradication and global social programmes. Организация «Экономика на основе общности интересов» решительно поддерживает введение налогов на финансовые операции с контрактами с кредитными дефолтными свопами и операции с валютой (налог Тобина) в качестве еще одного средства финансирования действий по искоренению крайней нищеты и глобальных социальных программ.
To prevent capital flight in countries that do not apply this tax, it would be enough to declare that credit default swap contracts are legally due only those who have registered in the international register after paying the fee. Для предотвращения утечки капитала из стран, не применяющих такой налог, было бы достаточно объявить, что контрактами с кредитными дефолтными свопами на законных основаниях могут заниматься только те, кто после уплаты взноса зарегистрировался в международном регистре.
Therefore, any source country tax should be imposed on a net basis or should be limited if imposed on the gross amount of the payments. Поэтому любой налог в стране источника должен взиматься на чистой основе или должен быть ограничен в случае его взимания с валовой суммы платежей.
An owner of a building, self-contained units in a building (e.g. apartments, shops, studios) or a land plot in an urban area is obliged to pay an annual real property tax and waste collection fees. Владелец здания, изолированных помещений, находящихся в здании (например, квартир, магазинов, студий) или земельного участка в городском районе обязан платить ежегодный налог на недвижимость и сборы за удаление отходов.
And for the record, contrary to the unsubstantiated claims of the Monitoring Group, the 2 per cent tax on the diaspora is collected through proper channels and deposited in the national treasury to finance Eritrea's reconstruction and development efforts. Для протокола следует отметить, что вопреки необоснованным заявлениям Группы контроля 2-процентный налог, взимаемый с диаспоры, собирается через надлежащие каналы и депонируется в национальном казначействе для финансирования деятельности по восстановлению и развитию Эритреи.
The maximal price further contains the appropriate profit in the sense of law on prices and the value added tax in the size of 6%. Кроме того, максимальная цена включает соответствующий компонент прибыли по смыслу закона о ценообразовании и налог на добавленную стоимость в размере 6%.
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах.
The Italian fiscal authorities levied taxes upon this transaction, but the value of the property, and thus the amount of the tax itself, was disputed. итальянские финансовые власти взыскали налог с этой сделки, однако стоимость собственности и соответственно сумма самого налога были оспорены.
NDC also imposes an additional production tax of either 10 per cent of output or a fixed amount of gold per an allotted period of time. НОК также взимают дополнительный производственный налог либо в размере 10 процентов от добычи, либо в виде фиксированного количества золота за определенный период времени.
In Man, at least 45 timber businesses each pay a monthly tax of CFAF 3 million (US$ 6,000) to the zone commander. В Мане по крайней мере 45 лесопромышленных компаний платят командиру зоны ежемесячный налог в размере 3 млн. франков КФА (6000 долл. США) каждая.
When the exchange rate is overvalued relative to its equilibrium value, it represents an implicit tax on exports and a disincentive for firms to invest in the export sector. Когда обменный курс завышен по сравнению с его равновесным уровнем, это представляет собой косвенный налог на экспорт и антистимул для вложения средств компаний в экспортный сектор.
He detailed the charges for individuals and families, and for domestic workers, who were subject to a much lower tax, which was paid by their employers. Он приводит подробные сведения о выплатах, взимаемых с частных лиц и членов семей, а также с домашней прислуги, которые платят гораздо меньший налог, чем их работодатели.
Bolivia had therefore proposed a tax on international financial transactions that would be used to establish a sustainable development fund generating new, stable and additional resources for the benefit of developing countries. В связи с этим Боливия предложила ввести налог на международные финансовые операции, который пойдет на создание фонда устойчивого развития для формирования новых, устойчивых и дополнительных ресурсов в интересах развивающихся стран.
On the contrary, his Government had recently eliminated the tax on proceeds from the sale of securities for long-term investments with the aim of transforming its capital, Moscow, into an international financial centre. Напротив, недавно ее правительство отменило налог на выручку от продажи ценных бумаг для долгосрочного инвестирования с целью превращения своей столицы, города Москва, в международный финансовый центр.
With an increasing disconnect between finance and the productive economy, a currency transactions tax would be used to slow speculative financial activity down to the speed at which the exchange of real goods and services takes place. Ввиду усиливающегося разрыва между финансовым сектором и производственными секторами налог на валютные операции можно было бы использовать для того, чтобы замедлить спекулятивную активность на финансовых рынках и привести их работу в соответствие с темпами обращения реальных товаров и услуг.
On the other hand - and this is the aspect which has been highlighted more since the financial crisis - a currency tax would serve to raise revenues. С другой стороны, и на этот момент после финансового кризиса обращается особое внимание, налог на валютные операции мог бы использоваться для мобилизации поступлений.
Oklahoma introduced a $5 tax on each remittance transaction or wire transfer, plus an added 1 per cent charge on amounts over $500, generating concerns in Mexico. Оклахома ввела 5-долларовый налог на каждую операцию по банковскому или телеграфному переводу, а также дополнительный 1-процентный сбор с сумм, превышающих 500 долл., что вызвало обеспокоенность в Мексике.
Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля.
For example, we enacted the Tobacco Control Act of 2009, increased taxes on tobacco and alcohol, introduced a sugar tax and begun building modest district sports courts. В частности, в 2009 году мы приняли Закон о борьбе с курением, повысили акцизы на табачную и алкогольную продукцию, ввели налог на сахар и начали строительство недорогих районных спортивных площадок.
If some source countries wish to tax non-resident service providers on a gross basis (perhaps because they lack the administrative resources to process and verify returns on a net basis), the United Nations Model could authorize them to do so. Если какие-нибудь страны источника хотят взимать с поставщиков услуг-нерезидентов налог на валовой основе (возможно, в силу того, что у них отсутствуют административные ресурсы для обработки и проверки деклараций доходов на чистой основе), то Типовая конвенция Организации Объединенных Наций могла бы разрешить им делать это.
In addition, since the auto fuel tax is paid directly by drivers, it can be adjusted to reflect the costs of environmental damage and health impacts from driving. Кроме того, поскольку налог на автомобильное горючее выплачивается непосредственно водителями, он может корректироваться для отражения издержек, связанных с ущербом окружающей среде и воздействием на здоровье вследствие вождения.
The General Assembly should establish a system for controlling the Bretton Woods institutions, and a financial transactions tax should be imposed to finance the attainment of the MDGs and enable developing countries to adapt to climate change. Генеральная Ассамблея должна создать систему контроля за бреттон-вудскими учреждениями; необходимо также ввести налог на финансовые операции для финансирования достижения ЦРТ и предоставления развивающимся странам возможности адаптироваться к изменению климата.
India recently imposed a carbon tax of 50 rupees (US$ 1.00) per ton of carbon dioxide on both domestically mined and imported coal. Недавно Индия ввела налог на выбросы углерода в размере 50 рупий (1 доллар США) за тонну углерода, которым облагается как производство угля внутри страны, так и его импорт.