| The occasion was Brazil's decision to impose a 2% tax on short-term capital inflows to prevent a speculative bubble and further appreciation of its currency. | Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты. |
| We established a green tax, and then everybody accepted it and all businessmen paid it regularly. | Мы ввели «зелёный» налог, все приняли его, и все бизнесмены стали регулярно его платить. |
| The EU withholding tax is not deducted from individuals who reside outside the European Union. | Налог не распространяется на счета клиентов, не являющихся резидентами Евросоюза. |
| The Parliament of Scotland confirmed this with the Education Act of 1633 and created a local land-based tax to provide the required funding. | Принятый впоследствии парламентом Шотландии Закон об образовании 1633 года уточнил порядок сбора средств для финансирования этих школ, для чего был введён новый местный налог на землевладельцев. |
| The base state sales tax is 4.25%. | Личный подоходный налог составляет 4,25%. |
| Now he's saying you should pay him, and his private company set up by Enron, a carbon tax on breathing. | Теперь он говорит, что вы должны платить ему и его частной компании, созданной "Энрон", налог на углекислый газ, на дыхание. |
| It is, of course, a carbon tax on economic activity: farming, manufacturing, real production here inside the United States. | Это, конечно, налог на экономическую деятельность: сельское хозяйство, производство, реальное производство здесь, внутри Соединенных Штатов. |
| Countries that offer world-class infrastructure, high-skill staff, and simple business rules may be well entitled to ask companies to pay a commensurate tax in return. | Страны, которые предлагают инфраструктуру мирового класса, высококвалифицированный штат и простые деловые правила, вполне имеют право взамен попросить компании заплатить соразмерный налог. |
| We now have less than full employment in the sense that the payroll tax encourages older workers to work fewer hours than they otherwise would. | У нас сейчас занятость ниже полной в том смысле, что налог на заработную плату побуждает пожилых людей работать меньше, чем они хотели бы. |
| Thus, the flat tax has not been adopted in any developed countries, or in China. | Таким образом, единый налог не был принят ни в одной развитой стране, как и в Китае. |
| A carbon tax causes each firm and household to respond to the same cost of adding CO2 to the atmosphere. | Налог на углекислый газ приведет к тому, что каждое предприятие и семья будет нести ответственность за стоимость добавления CO2 в атмосферу. |
| But the UberPOP software, at least so far, has made it impossible to collect value-added tax. | Однако программа UberPOP (по крайней мере, пока) не позволяет собирать налог на добавленную стоимость. |
| "The gas tax is just not sustainable," said Lee Munnich, a transportation policy expert at the University of Minnesota. | «Налог на бензин просто невозможно сохранить», - сказал Ли Маннич, эксперт по транспортной политике в Университете Миннесоты. |
| Proposing a $200 billion capital gains tax cut? | Предлагая урезать на 200 миллиардов налог на капитальную прибыль? |
| He forgot to renew the tax on the car, that's all. | Он просто забыл заплатить налог на машину. |
| Council tax has him living at the same address | Муниципальный налог имеет его проживающих по тому же адресу |
| Let's impose a tax on the labor of the American people, which never existed before, to pay the interest to the bankers. | Давайте введём налог на труд американцев, которого раньше никогда не существовало, и будем платить банкирам процент . |
| If I call anytime on Saturday without an operator, I can talk for five minutes for 85 cents plus tax. | Если звонить в субботу в любое место... пять минут стоят 85 центов плюс налог. |
| OK, is that tax or...? | Ясно, это налог или...? |
| We established a green tax, and then everybody accepted it and all businessmen paid it regularly. | Мы ввели «зелёный» налог, все приняли его, и все бизнесмены стали регулярно его платить. |
| A. Internationally agreed tax on air transport | А. Согласованный на международном уровне налог |
| Ideally, a tax that is intended to internalize the costs associated with greenhouse gas emissions and ozone depletion should be levied on all sources of emissions. | В идеальном варианте налог, который предназначается для учета в расходах издержек, связанных с выбросом "парниковых" газов и истощением озонового слоя, должен взиматься со всех источников таких выбросов. |
| The tax, from which small properties will be exempt, will help to discourage ownership of undeveloped land and underutilization of land. | Этот налог, от уплаты которого будут освобождены мелкие владельцы, будет способствовать тому, что владение неиспользуемыми землями и недоиспользование земель будут невыгодными. |
| In Cambodia, for example, a tax on the value of construction was found to be detrimental to investment and had had to be subsequently withdrawn. | В Камбодже, например, было установлено, что налог на стоимость строительства наносит ущерб инвестициям, и впоследствии его пришлось отменить. |
| In Austria, the former luxury tax on new road vehicles has been split into a fixed part and variable part which depends on a vehicle's consumption. | В Австрии прежний налог на продажу новых автотранспортных средств, квалифицированных в качестве предметов роскоши, был подразделен на два компонента: постоянный и переменный, и теперь его величина зависит от расхода транспортным средством топлива. |