If the source State does apply taxation to the profits of the investment, the State of the foreign investor must, to meet the treaty goals of avoiding double taxation, give a credit for the tax paid in the source State or else exempt the income altogether. |
Если государство-источник облагает налогом прибыль с инвестиций, то в этом случае государство иностранного инвестора, чтобы выполнить требование договора об избежании двойного налогообложения, должно зачесть уплаченный в государстве-источнике налог или вообще освободить от уплаты налога. |
In other words, the source State from which that component is paid to someone in the other State may impose tax on the amount paid, but only to the maximum rate agreed under the treaty. |
Другими словами, государство источника, откуда выплачивается этот компонент кому-либо в другом государстве, может вводить налог на выплачиваемые суммы, но лишь в пределах максимальной ставки, согласованной в договоре. |
Accordingly, if income from technical services is taxable under article 21 (3), it may be desirable to limit any source-country tax on such income to a fixed percentage or a percentage to be negotiated by the parties. |
Соответственно, если доход от предоставления технических услуг может облагаться налогом в соответствии с пунктом З статьи 21, то было бы желательно ограничить налог страны источника на подобный доход фиксированной процентной ставкой или ставкой, подлежащей обсуждению сторонами. |
If global policy could be designed as if for a single economy, then a single global tax could be set (and adjusted over time) to steer overall emissions in the direction of a particular target to be achieved by a particular date. |
Если бы глобальная политика могла разрабатываться так же, как применительно к одной стране, то можно было бы установить (и корректировать с течением времени) единый общемировой налог для достижения того или иного конкретного целевого показателя общего объема выбросов к какому-либо конкретному сроку. |
The choices depend on the current state of the economy; if the economy is overheated with a risk of inflation, the government might consider imposing a temporary tax on high-income citizens in the form of a reconstruction levy. |
Выбор этих мер зависит от состояния экономики на данный момент; если экономика перегрета и есть опасность инфляции, правительство может решить ввести временный налог на граждан с высоким доходом в виде налога на восстановление. |
(c) In Hungary and Poland, a system of environmental charges and fines was introduced as well as an energy tax to control emissions of different pollutants; |
с) в Венгрии и Польше были введены в действие системы экологических платежей и штрафов, а также энергетический налог для ограничения выбросов различных загрязняющих веществ; |
Jonah, what's the sales tax? - We're so close. |
Джона, какой налог с продаж? |
New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. |
Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов. |
Numbers in 1.2 include reserves; numbers in 2.3 include maintenance and repair; numbers in 2.4 include rent, other and value added tax. |
Цифры в строке 1.2 охватывают резервистов; цифры в строке 2.3 охватывают техническое обслуживание и ремонт; цифры в строке 2.4 охватывают аренду, прочие расходы и налог на добавленную стоимость. |
It provided details on expenditure without including the value added tax and expenditure for staff paid in accordance with a partnership arrangement that had been approved by the board of directors of IFREMER. |
В указанные там расходы не включены налог на добавленную стоимость и расходы на персонал, оплачиваемые в соответствии с партнерским соглашением, которое было утверждено советом директоров ИФРЕМЕР. |
I mean, what about rent, utilities, property tax, homeowner's insurance, water bill? |
Я имею в виду: арендную плату, налог на жильё, страховку, коммунальные платежи. |
7.2 The provisions for value-added tax receivable and accounts receivable are estimated amounts based on the aged analysis of the outstanding amounts as at the reporting date. |
7.2 Резервы под налог на добавленную стоимость к получению и на покрытие сомнительной дебиторской задолженности представляют собой расчетные суммы, определяемые по результатам анализа срочной структуры задолженности на отчетную дату. |
(c) VAT (value added tax) or turnover tax on transport services; |
с) НДС (налог на добавленную стоимость) либо налог с оборота применительно к перевозкам. |
I can't believe you're putting your financial future into the hands of a hipster tax place called "The Tax of Life." |
Не могу поверить, что ты отдаёшь своё финансовое будущее в руки налоговому хипстеру, работающему в месте под названием "Налог на жизнь". |
A land tax is imposed on the owners and users of land in an amount (defined under the Tax Code) depending on the location, quality and size of the land plot. |
Земельный налог взимается с землевладельцев и землепользователей в размере (определяемом в Налоговом кодексе), зависящем от местоположения, качества и размера земельного участка. |
A bold response to tackling the consequences of those crises required rejecting the capitalist orthodoxy and should involve fiscal stimulus for global growth, a tax on financial transactions and other high profit sectors and debt restructuring. |
Принятие решительных мер, направленных на преодоление последствий этих кризисов, требует отказа от общепринятого взгляда на капитализм и должно предусматривать финансовые стимулы для повышения темпов роста глобальной экономики, налог на финансовые операции и другие секторы экономики с высокой прибылью, а также реструктуризацию долга. |
In June 2004, tax on foreign dividends repatriated to South African shareholders in companies where those shareholders have more than a 25 per cent beneficial interest was removed. |
В июне 2004 года был отменен налог на зарубежные дивиденды, репатриируемые для выплаты южноафриканским держателям акций в компаниях, где таким акционерам принадлежит более 25% акций на основе выгодоприобретения. |
The Government of Burundi imposed a special tax on the salary of Ministers and lawmakers and a lower one for civil servants in an effort to raise money to forestall famine. |
Правительство Бурунди установило специальный налог на оклады министров и законодателей и налог меньшего размера - для гражданских служащих, с тем чтобы мобилизовать средства для борьбы с голодом. |
These essential similarities aside, there is certainly a difference between the market trader selling agricultural products who fails to pay the State sales tax and the small arms trader who provides rebel groups with automatic weapons. |
Помимо этих существенных аналогий, несомненно имеется и разница между рыночным торговцем, продающим сельскохозяйственную продукцию, который не уплачивает государственный налог с продаж, и торговцем стрелковым оружием, который снабжает повстанческие группировки автоматическим оружием. |
We have introduced a solidarity tax of $2 on international airline tickets, and the funds produced will finance the International Drug Purchase Facility (UNITAID) project, which will provide millions of quality drugs to people in developing countries suffering from malaria, tuberculosis and AIDS. |
Мы ввели налог в размере 2 долл. США на международные авиабилеты, и при помощи полученных средств будем финансировать проект Международного механизма закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), в рамках которого больным малярией, туберкулезом и СПИДом в развивающихся странах будут предоставлены миллионы высококачественных лекарств. |
In particular, the multilateral debt of 18 of the least developed countries, including Senegal, had been wiped out; an air travel tax had been introduced; and the "Millennium Villages" initiative had been launched. |
В частности, была ликвидирована многосторонняя задолженность 18 наименее развитых стран, включая Сенегал; был введен налог на авиационные билеты; а также была инициирована программа "Деревни тысячелетия". |
A new heavy goods vehicle tax, also scaled according to pollutant and noise emissions was proving successful in increasing the share of less polluting vehicles in the total heavy goods vehicle fleet. |
Новый дифференцированный налог на тяжелые грузовые автомобили в зависимости от объема выбросов загрязняющих веществ и уровня производимого шума также дал позитивные результаты в плане повышения доли менее загрязняющих транспортных средств в общей численности парка тяжелых грузовых автомобилей. |
Cardinal Altieri, who was at the head of the government, determined to increase the revenues, and he established a new tax of three percent upon all merchandise entering the city, including even goods for cardinals and ambassadors. |
Кардинал Палуцци-Алтьери, который был во главе правительства, решив увеличить доходы, установил новый налог в три процента на ввоз любых товаров в город, в том числе товаров для кардиналов и послов. |
So a tax rate of $115 per ton yields a dividend of $9000 per year for a family with two children, $750 per month. |
И так, налог в 115 долларов за тонну горючего приносит семье с двумя детьми дивиденд в размере 9000 долларов в год, 750 долларов в месяц. |
Simply choose the items you wish to order, then View your Basket where your order will be totaled listing the products ordered together with the total value plus VAT tax. |
Просто выберите продукцию, которую Вы желаете заказать, затем просмотрите Вашу Корзину, в которой Ваш заказ будет насчитан, перечисляя продукцию, заказанную Вами вместе с полной ценой плюс налог НДС. |