Although you have received previous notice, your right-to-live tax remains unpaid. |
"Нёсмотря на послёднёё прёдупрёждёниё, котороё вам прёдоставили, вы нё выплатили свой налог за право жить, и...". |
VAT = Value added tax; PAYE = pay as you earn. |
НДС = налог на добавленную стоимость; РАУЕ = система уплаты налогов путем вычета из текущего дохода. |
Tax & 100% Dividend - tax carbon emissions, but give all of the money back to the public on a per capita basis. |
Налоги и 100%-ые дивиденды - введите налог на эмиссию СО2, но равномерно возвращайте деньги налогоплательщикам. |
King GwangHe only imposed tax on those who could afford land |
Король Кван Хэ ввел налог, взимаемый только с тех, кто мог позволить себе иметь землю. |
These rates should not surprise because there are close links between local governments and tax offices for maintaining these files. |
Эти цифры не должны удивлять, так как для ведения этих файлов местные органы самоуправления и налоговые службы поддерживают между собой тесные связи Налог на занятые помещения обеспечивает значительную часть поступлений в бюджеты муниципалитетов. |
IS3.10 The Advisory Committee draws attention to the fact that the sales tax of New York state has, in recent years, been applied to the gift items sold at United Nations Headquarters, and that the tax arguably should not be applicable in international territory. |
РП3.10 Консультативный комитет привлекает внимание к тому факту, что в последнее время налог с продаж в штате Нью-Йорк применялся к сувенирам, продаваемым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и что такой налог, очевидно, не должен применяться на международной территории. |
For example, let's start with a tax large enough to affect purchasing decisions: a carbon tax that adds $1 to the price of a gallon of gas. |
Например, для начала можно установить достаточно высокий налог, который влиял бы на решения о покупке: налог в размере 1 доллар на эквивалент выбросов от сжигания галлона горючего. |
The public funding package included new sports-related state lottery games, taxes on the facility's admissions and parking, sales tax credits and deferrals, and an eight-year extension of the 2% tax on hotel rooms in King County. |
Для покрытия расходов городские власти организовали спортивную лотерею, ввели налоги на разрешения строительства сооружений и парковок, налог на продажу в кредит и рассрочку и увеличили налог на гостиничный бизнес в округе Кинг на 2 % в течение 8 лет. |
A 12% tax increase has been imposed on gas-guzzling cars, along with reductions for cars with small-engines, and a new 5% tax is being levied on wooden flooring and even chopsticks, which are estimated to use two million cubic meters of timber each year. |
Налог на неэкономичные автомобили был повышен на 12%, наряду с понижением налога на малолитражные машины, и новый 5% налог был введен на деревянные полы и даже палочки для еды, на производство которых, по оценкам, уходит 2 миллиона кубометров древесины в год. |
All prices do not include taxes. All electronic money transfers must include Sales tax (20%), ad advertising tax (0.05%), etc. |
Цены на размещение указаны без учета НДС и НР (НДС - налог на добавленную стоимость, 20%, НР - налог на рекламу, 0,5%). |
To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country. |
Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог «на вывоз», то есть налог на вывозимый из страны капитал. |
Denmark is universally known as a jurisdiction with a standard level of taxation (the rate of corporate tax in Denmark is 25%). Consequently, it can in no way be described as a "tax haven". |
Дания общеизвестна как юрисдикция со стандартным уровнем налогообложения (налог на прибыль в Дании - 25%), поэтому не носит на себе никаких признаков "налоговой гавани". |
Russia could impose an "excess capital gains tax," analogous in spirit to the tax imposed on US oil companies when their profits soared, through no effort of their own, from high oil prices in the 1970's. |
Россия могла бы наложить «налог на сверхдоход с капитала», аналогичный по духу налогу, назначенному нефтяным компаниям США в 70-х, когда их доходы значительно подскочили из-за высоких цен на нефть. |
One of the most efficient tax-raising methods is the US payroll tax, for which the marginal tax rate is close to the average rate (because deductions are absent and there is little graduation in the rate structure). |
Одним из наиболее эффективных методов повышения налогов в США является налог на заработную плату, для которого предельная ставка близка к среднему уровню (из-за отсутствия отчислений и небольшой градации в уровневой структуре). |
And, if it were really possible to ensure that the wealth levy would be temporary, such a tax would, in principle, be much less distortionary than imposing higher marginal tax rates on income. |
И если бы такой налог был гарантированно временной мерой, то, в принципе, данное решение было бы более оптимальным, нежели введение более высокого подоходного налога. |
"140. The Commission concludes that the 100% 'location tax' was not a tax generally imposed, but was instead imposed only on certain forced sales of expellees' property. |
Комиссия заключает, что 100-процентный "налог на стоимость имущества" не был обычно взимаемым налогом, наоборот, он налагался только на определенную форму принудительной распродажи имущества высланных лиц. |
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. |
Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт». |
However, whether tax treaties give a right to tax independent of domestic law is a question of domestic law. |
Вместе с тем вопрос о том, дают ли налоговые договоры право взимать налог вне зависимости от положений внутреннего законодательства, относится к компетенции внутреннего права. |
If it repatriates the after-tax profits, it pays a 22.5% tax (the difference between the 35% US rate and the 12.5% tax that it already paid to the Irish government). |
Если происходит репатриация прибыли после уплаты налогов, то фирма платит налог в 22,5% (разница между 35% ставкой в США и налогом на 12,5%, который уже оплачен в пользу ирландского правительства). |
For this reason, a wide range of economists favor a uniform ("harmonized") global tax that would tax carbon emissions equally everywhere in the world, and from whatever source - whether coal, oil, or gas, and whether consumers or businesses. |
По этой причине широкий круг экономистов одобряет одинаковый ("согласованный") мировой налог, который подверг бы налоговому обложению выбросы углерода во всем мире в равной степени, и из любого источника - будь это уголь, нефть или газ, и будь это потребители или компании. |
The Law on Property Taxes stipulates that property tax is not paid for the immovable property that is proclaimed by the law as cultural heritage, and that cultural institutions are exempt from the inheritance and gift tax. |
В Законе о поимущественном налоге оговорено, что налог не взимается с недвижимого имущества, законодательно признанного в качестве культурного наследия, а также с культурных учреждений, освобожденных от налога на наследование и дарение. |
Governments would be free to collect the tax in several different ways; but the probable way would be in the form of an excise-type tax per unit quantity of hydrocarbon fuel sold, with the rate varying according to the carbon-content coefficient from one fuel to another. |
Правительства смогут взимать этот налог различными способами, однако скорее всего это будет осуществляться в форме акцизного сбора за единицу проданного углеродного топлива, причем ставка будет меняться в зависимости от коэффициента содержания углерода в том или ином виде топлива. |
The unfair and unwise elements of these models nonetheless suggest a solution that is both fair and wise: a tissue tax. Instead of allowing donors to claim individual compensation for their tissue, a tax would be imposed every time a tissue-based application actually yields a profit. |
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: налог на ткани. |
New sources generating revenue through national budgets pursuant to international agreements: One example of such sources is a tax on international financial transactions, best implemented through an international agreement because many transactions can easily be moved to a different jurisdiction in order to avoid the tax. |
Одним из примеров таких источников является налог на международные финансовые сделки, который наиболее эффективным образом применяется на основе заключения международного соглашения, поскольку многие сделки без труда могут быть выведены в другую юрисдикцию с целью избежания налогообложения. |
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, all persons for whom a payer of social tax has paid or has an obligation to pay social tax shall be deemed to be insured with mandatory medical insurance. |
В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании все лица, за которых платят или должны платить социальный налог, считаются застрахованными с обязательным медицинским страхованием. |