| At worst, the efficiency costs would be minor; at best, the tax would discourage excessive short-term speculation. | В худшем случае, затраты на эффективность будут незначительны, в лучшем - налог предотвратит чрезмерные краткосрочные спекуляции. |
| Politicians are loath to impose such a tax, fearing a political backlash. | Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции. |
| Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly. | Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. |
| In this case, the value-added tax introduced in 1998 accounted for improved revenue collection. | В этой связи в 1998 году был введен налог на добавочную стоимость, который улучшил сбор налогов. |
| To many people, a flat or equal tax seems intrinsically fair. | Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути. |
| Others, however, contend that a flat tax is intrinsically unfair. | Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый. |
| New regulations, binding since 1 January 1992, have introduced a tax on personal income. | Согласно новым правилам, действующим с 1 января 1992 года, был введен налог на личный доход. |
| A tax on abandoned buildings has recently been introduced and all revenue from this is allocated to housing projects. | Недавно был введен налог на заброшенные здания: собранные средства направляются исключительно на осуществление проектов в сфере жилья. |
| The government pays these funds to the district board used by residents of the municipalities paying the tax. | Правительство переводит полученные таким образом средства районному управлению, услугами которого пользуются жители, входящие в сферу компетенции муниципалитетов, выплачивающих налог. |
| From 2004, fuel tax will be cut. | С 2004 года будет снижен налог на топливо. |
| 4.3.6 Inheritance tax - C/E (originally 3.6.6) | 4.3.6 Налог на наследство - факультативный курс (ранее 3.6.6) |
| Any foreseeable global tax will be introduced, not by a unitary world government, but as the result of concerted action by nation states. | Любой прогнозируемый глобальный налог будет устанавливаться не унитарным мировым правительством, а в результате согласованных действий суверенных государств. |
| Even at rates of 0.01 or 0.02 per cent, the tax may shift financial activity and encourage banking consolidation. | Даже при ставках в размере 0,01 или 0,02 процента, такой налог может повлиять на финансовую активность и стимулировать укрепление банковской деятельности. |
| To the extent that emissions impose environmental damage wherever they occur, the corrective tax should be the same. | С учетом того, что выбросы причиняют экологический ущерб везде, где они имеют место, налог для исправления такого положения должен быть одинаковым. |
| The currency transactions tax was proposed to dampen destabilizing currency speculation. | Налог на валютные операции предлагается для смягчения дестабилизирующего эффекта валютный операций. |
| To establish the TOBIN tax on the fight against world poverty. | Ввести налог Тобина для борьбы с нищетой в общемировом масштабе. |
| Investment subsidies and value added tax are excluded from the adjustment. | Из поправки исключаются инвестиционные субсидии и налог на добавленную стоимость. |
| Finally, value added tax, as applied to these two adjustments, should likewise be disallowed. | Наконец, необходимо аналогичным образом вычесть налог на добавленную стоимость применительно к этим двум коррективам. |
| Since January 2001, all registered churches were entitled to claim back value added tax. | С января 2001 года все зарегистрированные церкви облечены правом востребовать обратно налог на добавленную стоимость. |
| For example, the organizations are required to pay duty and value added tax when they purchase communication equipment. | Например, при закупках коммуникационного оборудования организации должны платить пошлины и налог на добавленную стоимость. |
| The representative of Brazil explained that his country had had, until recently, a financial transaction tax on checking accounts. | Представитель Бразилии объяснил, что в его стране до недавнего времени существовал налог на финансовые операции по текущим счетам. |
| Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. | Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины. |
| This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. | Такой налог ослабил бы стимулы для неконтролируемой спекуляции и обеспечил бы частичное возмещение ущерба, который она наносит странам. |
| In Uganda, following a policy intervention, sugar cane growers no longer have to pay withholding tax. | В Уганде после вмешательства директивных органов предприятия, выращивающие сахарный тростник, больше не должны платить предварительно удерживаемый налог. |
| The Group has also received verified information that FDLR elements are collecting a charcoal tax imposed on civilians. | Группа также получила проверенную информацию о том, что элементы ДСОР взимают введенный для гражданского населения налог на древесный уголь. |