Withholding Tax on Dividends, remitted abroad: 10% (not deductible); |
удерживаемый налог по дивидендам, переводимым за рубеж: 10% (не вычитается из налогооблагаемой базы); |
Sales Tax of 5% is applied to the land and VAT at 23% to the value of the built up area of the property. |
Налог с продажи 5% применяется к участку земли и НДС 22% к построенной на нем недвижимости. |
South Korean President Lee Myung-bak has wisely begun to prepare for that contingency by proposing a special "Unification Tax" to help pay the costs of the Kim dynasty's eventual disintegration. |
Президент Южной Кореи Ли Мен Бак начал подготовку к этому непредвиденному обстоятельству, предложив ввести специальный «Налог на объединение», который поможет покрыть издержки после распада династии Ким. |
Davis began work as an economist at the Institute for Fiscal Studies, and while there he was briefly seconded to help officials work on early development of the Community Charge system of local government taxation (better known as the Poll Tax). |
Дэвис начал работать как экономист Института финансовых исследований (Institute for Fiscal Studies) и одновременно в течение короткого времени работал над системой Community Charge сбора налогов местного самоуправления (более известной как Poll Tax, подушный налог). |
upon expiry of 5 years of the state registration, shall pay Profit Tax in full. |
по истечении 5 лет с момента государственной регистрации уплачивают налог на прибыль в полном объеме. |
Value-Added Tax is levied at two different rates of 20% as standard rate, and 10% on medicinal products. |
Налог на добавленную стоимость взимается по двум различным ставкам: 20% по стандартной ставке и 10% по ставке на лекарственные средства. |
However the government stepped up measures to increase revenue by introducing the Sales and Service Tax (SST) at 6% rate to reduce deficits and meet federal debt obligations. |
Однако правительство активизировало меры по увеличению доходов, введя налог на продажи и обслуживание (SST) по ставке 6% для сокращения дефицита и выполнения обязательств по федеральному долгу. |
As the IMF argues, if applied across the G-20, a Financial Activities Tax would help constrain the worst features of the financial system and reduce the competitive distortions created by the megabanks. |
Как утверждает МВФ, если его ввести в странах «большой двадцатки», налог на финансовую деятельность может способствовать ограничению наихудших черт финансовой системы и снижению конкурентных искажений, создаваемых мегабанками. |
The Hospital Revenue Act requires municipalities to pay an annual Hospital Revenue Tax if they do not support a district health board or a denominational facility. |
Закон о доходах больниц предусматривает, что муниципалитеты обязаны ежегодно выплачивать налог на доходы больниц, если они не оказывают финансовой помощи районному управлению здравоохранения или соответствующему учреждению. |
Tax of 1 per cent on individual wealth holdings of $1 billion or more |
Налог в размере 1 процента на личное состояние, оцениваемое не менее чем в 1 млрд. долл. США |
"Leslie Knope Soda Tax Forces Massive Layoffs." |
"Налог на газировку Лесли Ноуп вызвал массовые увольнения." |
Under the PNM administration, income taxes were substantially reduced and the Corporation Tax reduced from 35% to 25% of profits for most companies. |
С другой стороны, его правительство смогло существенно снизить подоходный налог, а налог на прибыль для большинства компаний был уменьшен с 35% до 25%. |
Tax on petroleum increased from $3.447 million in 2005 to $7.707 million in 2006, although substantial revenue remains uncollected. |
Собранный налог на нефтепродукты повысился с 3,447 млн. долл. США в 2005 году до 7,707 млн. долл. США в 2006 году, хотя значительная часть налога остается несобранной. |
A study found that in Vietnam Value Added Tax discriminated against women entrepreneurs whose earnings were only 67 per cent of their male counterparts while they bore 105 per cent of the cost. |
Исследование показало, что во Вьетнаме налог на добавленную стоимость ущемляет интересы женщин-предпринимателей, доходы которых составили всего лишь 67 процентов от доходов мужчин-предпринимателей, несмотря на то, что они понесли расходы в размере 105 процентов. |
From the date of the state registration, shall be exempt from paying Property Tax, channeled to the Budget of the Republic of Bashkortostan, for the term of 3 years. Upon expiry of 3 years of the state registration, shall pay Property Tax in full. |
С момента государственной регистрации освобождаются от уплаты налога на имущество, зачисляемого в бюджет Республики Башкортостан, сроком на З года, по истечении З лет с момента государственной регистрации уплачивают налог на имущество в полном объеме. |
Within the context of globalization, adopt proposals to regulate the international market, including the Tobin Tax which generates a special fund giving women preferred access |
принятие, в контексте глобализации, предложений по регулированию международного рынка, включая "Тобиновский налог", способствующий формированию специального фонда, обеспечивающего преференциальный доступ женщин; |
The Goods and Services Tax was increased from 5% to 7% from 1 July 2007 and the revenue from the GST is channelled into education, health care, and the Workfare Income Supplement scheme. |
11.22 С 1 июля 2007 года налог на товары и услуги был повышен с 5 до 7 процентов, при этом поступления от НТУ направляются на финансирование образования, здравоохранения, а также программы стимулирования трудовой деятельности за счет дополнения к доходам. |
Project: The Currency Transaction Tax: in the context of falling official development aid contributions by most countries, this joint project by the UNU Peace and Governance Programme and the North-South Institute of Canada explores alternative, global sources of financing for development. |
Проект: Налог на валютные операции: С учетом уменьшающегося объема взносов большинства стран в официальную помощь в целях развития этот совместный проект Программы УООН по вопросам мира и управления и Канадского института «Север-Юг» посвящен изучению альтернативных, глобальных источников финансирования развития. |
In the same vein, the legality and legitimacy of the 2 per cent "Mehwey Gibri" (Rehabilitation and Recovery Tax) that Eritrean citizens who reside abroad are required to pay to the Eritrean treasury cannot be at issue here. |
Точно так же не может быть предметом спора законность и легитимность 2-процентного налога «Мехвей Гибри» (налог на реконструкцию и восстановление), который граждане Эритреи, проживающие за рубежом, должны вносить в казну Эритреи. |
Payroll Tax, paid by employer: the mine would pay the following payroll taxes based on an employee's salary: pension fund - 25.5%; medical insurance - 3%; social security - 1.5%; employment fund - 2%. |
Налог на заработную плату выплачивается работодателем: на шахте выплачиваются следующие налоги на заработную плату работников: взнос в пенсионный фонд - 25,5%; медицинское страхование - 3%; социальное страхование - 1,5%; фонд занятости - 2%. |
Hospital and health centres tax. |
З) налог на содержание больниц и других медицинских учреждений; |
National conservation tax to finance biodiversity |
Национальный налог на охрану природы для финансирования деятельности по сохранению биологического разнообразия |
vehicle (transport aim) tax |
налог на транспортные средства (используемые для осуществления перевозок); |
Assumes 0.005 per cent tax. |
Предполагается установить налог в размере 0,005 процента. |
Then I got tax... |
Кроме того, я получил налог... |