Looking ahead, the speaker argued that the most promising and well-studied mechanism that could be implemented next was the proposed financial transaction tax. |
Заглядывая в будущее, оратор усомнился в том, что предлагаемый налог на финансовые операции является наиболее многообещающим и хорошо изученным механизмом, который можно внедрить в ближайшее время. |
Two per cent development and rehabilitation tax |
Двухпроцентный налог на цели развития и восстановления |
Lastly, diaspora Eritreans who return home for a visit may be delayed or detained if they have not paid the 2 per cent tax. |
И наконец, члены эритрейской диаспоры, совершающие поездки на родину, могут быть задержаны, если они не уплатили двухпроцентный налог. |
According to the principle of common but differentiated responsibilities, a carbon tax in the developed world could raise significant revenues for the developing world to address environmental issues. |
В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности, налог на эмиссию углерода в развитых странах мог бы собрать значительные поступления для решения экологических проблем развивающихся стран. |
A tax on currency transactions would be one way of increasing funding for development, climate change measures and global public goods. |
Налог на валютные операции будет одним из способов увеличения финансирования развития, мер по решению проблемы изменения климата и глобальных общественных благ. |
It was argued that the most promising and well-studied option was the financial transactions tax, including the currency-exchange tax, which can be implemented by a selected group of like-minded countries in Europe. |
Утверждалось, что самым многообещающим и хорошо изученным вариантом является налог на финансовые операции, включая налог на обмен валюты, который может быть введен определенной группой стран Европы, придерживающихся одинаковых взглядов. |
Under financial regulation 4.11, the revenue in the tax equalization fund is used to refund to staff members income taxes levied by Member States. |
В соответствии с финансовым положением 4.11 поступления в рамках фонда балансирования налогообложения используются для выплаты компенсации сотрудникам, оплатившим подоходный налог, возлагаемый на них государствами-членами. |
Successful examples included the GAVI Alliance, the solidarity levy on airline tickets and the financial transaction tax implemented in Europe. |
К числу успешных примеров относятся Альянс ГАВИ, налог солидарности на авиабилеты и налог на финансовые операции, введенный в Европе. |
Although land (real estate) tax is more frequently seen as a local tax, the introduction of mass valuation models on a national level reduces general valuation costs and strengthens national economic integrity. |
Хотя земельный налог (налог на недвижимость) чаще рассматривается в качестве местного налога, использование моделей массовой оценки на национальном уровне позволяет сократить общие издержки по проведению оценки и способствует усилению интеграции национальной экономики. |
A value added tax has been found useful in many countries, because it spreads the burden of taxation over a broad tax base, although care may be needed to prevent an unfair share of the burden falling on the poor. |
Многие страны пришли к выводу о целесообразности введения налога на добавленную стоимость, поскольку этот налог предполагает распределение налогового бремени среди широкого круга налогоплательщиков, хотя при этом, возможно, следует проявлять осторожность, чтобы не допустить возложения несоразмерно тяжелого бремени на бедные слои населения. |
A carbon tax could take the form of a tax on the consumption of fossil fuels, at rates for each type of fuel that reflect its contribution to global carbon emissions. |
Налог на углерод мог бы иметь форму налога на потребление ископаемых видов топлива с конкретными ставками для каждого вида топлива, отражающими его долю в глобальной эмиссии углерода. |
The health tax which funds the National Health Insurance is a progressive tax, tied to income and not to the amount of required health services. |
Налог за медицинское обслуживание, за счет которого финансируются национальные системы медицинского страхования, представляет собой прогрессивный налог, размер которого определяется уровнем дохода, а не стоимостью необходимого медицинского обслуживания. |
A tax cut to low-income individuals or increased unemployment benefits would have provided far more stimulus to consumption, just as a temporary investment tax credit would have boosted capital spending far more than reducing taxes on dividends did. |
Снижение налогов для лиц с низкими доходами или увеличение пособий по безработице обеспечили бы гораздо больше стимулов для потребления, так же, как временный кредит на налог на капиталовложение повысил бы объемы инвестиций гораздо в большей степени, чем это сделало снижение налогов на дивиденды. |
It could indeed be the case that the global tax is treated as simply a glorified domestic tax, with the revenue being forwarded by national governments to a global spending body. |
Фактически может статься, что глобальный налог будут выдавать просто за разновидность внутреннего налога, а поступления будут направляться правительствами суверенных стран какому-то глобальному органу, занимающемуся расходами. |
The first conclusion is that the two global taxes considered could yield revenue of the magnitude required (tax on carbon use) or at least half of the requirement (Tobin tax at a rate of 0.02 per cent). |
Первый вывод заключается в том, что два рассмотренных глобальных налога могли бы позволить получить либо поступления в требуемом объеме (налог на выбросы углерода), либо, по меньшей мере, половину этой суммы (взимание налога Тобина по ставке 0,02 процента). |
In this way, projects meeting these modesty criteria continue to qualify for school tax exemption, while more luxurious projects were required to pay the school tax portion of property taxes. |
В результате квартиры, соответствующие таким скромным параметрам, продолжали освобождаться от уплаты налога на школы, а владельцы более дорогостоящих квартир были обязаны платить налог на финансирование школ в размере, пропорциональном налогу на недвижимость. |
The Province provides a low income property tax allowance of up to $200 applied to property tax owing for those with family incomes of less than $20,000. |
В провинции предусмотрена налоговая скидка на сумму до 200 долл., предоставляемая лицам, выплачивающим налог на недвижимость, общий доход семей которых не превышает 20000 долларов. |
Malaysia reduced tax on profits by 1 percentage point (with another reduction of 1 percentage point planned by 2010 and simplified online tax returns to reduce the time necessary by 24 hours. |
Малайзия снизила налог на прибыль на 1 процентный пункт (еще одно сокращение на 1 процентный пункт запланировано на 2010 год) и упростила заполнение онлайновых налоговых деклараций, что сократило время, необходимое для этого, на 24 часа. |
With a view to encouraging foreign trade, the Government reduced the export tax from 8 per cent to 2 per cent and granted export tax exemptions for all agricultural and timber products. |
С целью стимулирования внешней торговли правительство снизило налог на экспорт с 8 до 2 процентов и освободило от налогообложения экспорт всей сельскохозяйственной продукции и лесоматериалов. |
It was envisaged that the programme would have been financed by an additional $35 airport departure tax, but the tax was seen as having the potential to cause a further downturn in the tourism sector. |
Предусматривалось, что программа будет финансироваться за счет дополнительного аэропортового сбора в размере 35 долл. США, однако было решено, что этот налог может повлечь за собой дальнейший экономический спад в туристическом секторе. |
Accordingly, he suggested that a tax on international financial transactions should be introduced, on a voluntary and gradual basis, in order to provide for a sustainable development fund. |
В этой связи в целях создания фонда для финансирования устойчивого развития он предлагает поэтапно ввести на добровольной основе налог на международные финансовые операции. |
[...] In this case tax will only be charged by the State where the home harbour of the ship or boat is situated. |
«22. [...] в этом случае налог взимается только государством, в котором расположен порт приписки морского или речного судна. |
Small tax levied on airline tickets, proceeds earmarked for UNITAID |
Небольшой налог на авиабилеты, поступления по линии которого предназначены для ЮНИТЭЙД |
Financial transaction tax (FTT) (proposal) |
Налог на финансовые операции (НФО) (предложение) |
International billionaire's tax (proposal) |
Международный налог для миллиардеров (предложение) |