| A tax was levied to raise the funds to pay our men. | Налог взимался, чтобы оплатить армию, которую мы собираем. |
| An ammonia tax was considered but not introduced due to economic pressures on farmers. | Также взимается регулирующий налог на использование газа и электричества в небольших масштабах. |
| As from 1 December 1999 a tax to control the use of studded tyres is in force in Oslo. | С 1 декабря 1999 года в Осло введен специальный налог для ограничения использования ошипованных шин. |
| Instead, I'm going to end the 10% import tax your pharma guys currently pay. | Вместо этого, я отменю десятипроцентный налог, которыми облагают ваши лекарства. |
| Please note: Premier Suite has a USD 5.50 per day city/tourist tax. | За проживание в люксе "Премьер" дополнительно взимается городской/туристический налог в размере 5,50 долларов США. |
| The controllers also talked about exploiting the public's fears of - climate change to push a continent-wide tax to fund the new government. | Так же шёл разговор про использование страхов людей об изменении климата, дабы протолкнуть охватывающий весь континент налог на субсидирование нового правительства. |
| Others argued that such a tax fails to target the underlying incentive problems in financial markets, as if we had an effective, well-proven alternative to achieve that end. | Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели. |
| Please note, guests will be charged one night's room and tax if checking out before original confirmed departure date. | Пожалуйста, обратите внимание, что при отъезде ранее запланированной изначально даты взимается стоимость одной ночи проживания и налог. |
| The labor tax took the form of conscripted labor for one month per year, which was imposed upon male commoners aged fifteen to fifty-six. | Трудовой налог принял форму воинской обязанности, которую надо было отбывать один месяц в год, для мужчин в возрасте от 15 до 56 лет. |
| This is then deducted from the taxable profits when it comes to paying corporate tax of 15%. | Тогда он будет вычитан из облагаемых приходов, когда оплачивается корпоративный налог в размере 15 %. |
| It supported musicians and provided financial incentive; financing for the radio and release of music recordings was drawn from a special tax. | Фонд оказывал финансовую помощь композиторам и исполнителям, существовал также специальный налог для развития музыкального радиовещания и издания музыкальных записей. |
| Fetter's stand on this issue further led him to oppose Georgist ideas like the land value tax. | Позиция Феттера по этой проблеме побудила его выступать против идей Джорджа Харрисона, таких как налог на землю. |
| Charles I levied "ship money" from 1634 and this unpopular tax was one of the main causes of the first English Civil War from 1642-45. | Карл I взимал корабельные деньги с 1634 года, и этот непопулярный налог стал одной из предпосылок к гражданской войне в Англии 1642-1645 годов. |
| A government value added tax of 16 per cent is applied to goods and services sold in Jordan. Tipping has now become the common practice in Jordan. | В отношении товаров и услуг, продаваемых в Иордании, правительством установлен налог на добавленную стоимость в размере 16 процентов. |
| His Government would be imposing a solidarity contribution tax on domestically produced oil that would be used to fight chronic malnutrition among schoolchildren. | Правительство Республики Конго готово солидарно ввести налог на нефть внутренней добычи с направлением вырученных средств на борьбу с хроническим недоеданием среди детей школьного возраста. |
| The companies pay "corporate tax" in the amount of 10% of the net income for the respective year/on an annual basis/. | Компании платят "налог с доходов корпорации" в количестве 10 % чистого дохода в течение соответствующего года/ на ежегодном основании/. |
| This tax is paid by sellers of Republic of China securities at a rate of 0.3% of the gross proceeds from the sale of shares issued by companies. | Налог на сделки с ценными бумагами платится продавцом ценных бумаг в размере 0,3 % от валовой выручки от продажи акций, выпущенных компанией. |
| Guinness supported Henry Grattan in the 1780s and 1790s, not least because Grattan wanted to reduce the tax on beer. | В 1780-е и 1790-е годы Гиннесс поддерживал политические взгляды Генри Граттана, во многом по причине того, что Граттан предлагал снизить налог с пивоварен. |
| Additionally, a 10% sales tax is charged against properties sold after being owned for between one and two years. | Кроме того, взимается 10%-ный налог с продаж объектов, принадлежавших лицу в течение срока от одного до двух лет. |
| Until 1767, the East India Company paid an ad valorem tax of about 25% on tea that it imported into Great Britain. | До 1767 года Ост-Индская компания платила налог со стоимости всего чая (около 25 %), который импортировался в Великобританию. |
| Instead of allowing donors to claim individual compensation for their tissue, a tax would be imposed every time a tissue-based application actually yields a profit. | Вместо того, чтобы позволять донорам требовать индивидуальной компенсации за их ткани, налог взыскивался бы каждый раз, когда использование тканей фактически приносит прибыль. |
| In 1994, he introduced a flat personal-income tax, a policy that most Eastern European countries have since adopted. | В 1994 году он ввел плоский личный подоходный налог, политику, которую впоследствии переняло большинство стран Восточной Европы. |
| They should share the bonanza of higher prices with Australia's citizens, and an appropriately designed mining tax is one way of ensuring that outcome. | Они должны поделиться доходом от роста цен с гражданами Австралии, и соответствующий налог на недропользование является одним из способов обеспечения этого. |
| The revolt of 1381 broke out in Essex, following the arrival of John Bampton to investigate non-payment of the poll tax on 30 May. | Восстание 1381 года началось 30 мая в Эссексе с прибытием Джона Бамптона, который должен был собрать неуплаченный подушный налог. |
| The third poll tax was highly unpopular and many in the south-east evaded it by refusing to register. | Этот налог был крайне отрицательно воспринят народом, и многие жители юго-востока Англии отказались его выплачивать. |