Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налог

Примеры в контексте "Tax - Налог"

Примеры: Tax - Налог
However, to qualify as a "payment" and be different from ordinary subsidies, the tax must be explicitly raised and spent for the purpose of the ecosystem service to be acquired. Однако, чтобы рассматриваться как "оплата" и отличаться от обычных субсидий, налог должен вводиться а налоговые поступления расходоваться конкретно на цели приобретения экосистемной услуги.
Such a tax would serve the dual purpose of encouraging major emitters of greenhouse gases to reduce emissions and of providing sufficient and reliable resources to fund adaptation. Этот налог будет служить двойной цели: с одной стороны, он будет поощрять основных эмитентов парниковых газов к сокращению выбросов, а с другой стороны, он будет обеспечивать наличие достаточных и надежных ресурсов для финансирования деятельности в области адаптации.
As part of the transition to a market economy, his Government had recently taken steps to attract investment in the private sector; customs duty and profit tax had been reduced, and private banks and insurance companies were now allowed. В рамках перехода к рыночной экономике его правительством был предпринят недавно ряд шагов по привлечению инвестиций в частный сектор; были снижены таможенные пошлины и налог на прибыль, разрешена деятельность частных банков и страховых компаний.
It is believed that the tax will raise more revenue for the Government while having little or no effect on the cost of living. Предполагается, что этот единый налог повысит поступления доходов для правительства и в то же время повлияет несущественно или не повлияет вообще на стоимость жизни.
In order to increase the availability of financial resources for these efforts, he proposed an international carbon tax on individuals and businesses, based on the "polluter pays" principle. С тем чтобы расширить базу финансовых ресурсов для этих усилий он предложил ввести для отдельных лиц и предприятий международный налог на углерод на основе принципа "загрязнитель платит".
Since this is a South African-specific issue, APB issued South African GAAP Standard AC 501 (secondary tax on companies) to clarify the accounting treatment of STC on the basis of the principles of IAS 12 (income taxes). Поскольку данный вопрос касается сугубо Южной Африки, СБП издал южноафриканский стандарт ОПБУ АС 501 (вторичный корпоративный налог) с целью разъяснения метода учета ВКН на основе принципов МСБУ 12 (налоги на прибыль).
He informed the Committee that a significant number of missions had received a notice from the City requesting the payment of property tax and inquired whether any progress had been made by the host country on the matter. Он уведомил Комитет о том, что значительное число представительств получили от администрации города уведомления с требованием уплатить налог на имущество, и спросил, смогла ли страна пребывания достичь каких-либо успехов в решении этой проблемы.
One measure which satisfies most of these requirements is a carbon tax designed to provide the right price signals for all actors, by penalizing the end user for using materials or fuels emitting GHG. Мерой, которая отвечает большинству этих требований, является налог на углерод, призванный служить надлежащим ценовым сигналом для всех участников, будучи санкцией для конечных потребителей, использующих материалы или виды топлива, которые являются источниками выбросов ПГ.
Some researchers suggest that women pay a "reproduction tax" because of the unequal sharing of responsibilities for caregiving and note that the unpaid care work of women is a hidden subsidy given to public provisioning and the economy. Некоторые исследователи считают, что женщины платят «репродуктивный налог» в силу неравного распределения обязанностей по уходу и отмечают, что неоплачиваемая работа женщин представляет собой скрытую форму субсидирования государственного обеспечения и экономики.
Regarding remittances, Bolivia's financial crisis had led it to introduce a temporary 1% tax on capital flows to prevent speculators from taking advantage of the difficult situation and further weakening the economy. Что касается перевода на родину средств, то, с учетом финансового кризиса в Боливии, был введен временный налог в 1% на перевод средств, для того чтобы воспрепятствовать спекулятивным элементам, желающим нажиться на трудном положении страны, в дальнейшем подрыве экономики страны.
The IMF has recently proposed a uniform global tax on carbon dioxide as the most efficient way for managing climate change, in preference over direct regulation or performance standards. МВФ недавно предложил установить единый глобальный налог на выбросы углекислого газа в качестве наиболее эффективного способа управления процессом изменения климата, предпочтя его прямому регулированию или установлению стандартов качества.
His Government had recently taken steps to attract investment in the private sector as part of the transition to a market economy, and customs duty and profit tax had been reduced. Недавно его правительство предприняло шаги по привлечению инвестиций в частный сектор в рамках перехода к рыночной экономике и снизила таможенные пошлины и налог на прибыль.
The net result is that virtually all taxes have been considered as eligible for financing (of course, if a country were to introduce an unreasonably high tax, the Bank could consider it ineligible). Можно сказать, что практически все налоги были сочтены отвечающими требованиям и подлежащими оплате (разумеется, если страна устанавливает необоснованно высокий налог, Банк может отнести его к категории не подлежащих оплате).
In the case of direct taxes, the issue is whether a particular contractor pays tax on its income from a project. В случае прямого налогообложения проблема состоит в том, платит или не платит подрядчик налог с дохода, получаемого от проекта.
Those various initiatives are important, especially in the light of frustrations expressed by the Liberian Diamond Dealers Association about the decision of the Government of Liberia to retroactively implement a 4 per cent tax on their gross sales. Эти различные инициативы имеют важное значение, особенно с учетом разочарования, выраженного Ассоциацией алмазных дилеров Либерии по поводу решения правительства Либерии ретроактивно ввести 4-процентный налог на валовой объем продаж.
Addition of weighting, concatenation of the five censuses, allowance made for external data (housing tax) and updating of geographical data Добавление весов, сцепление результатов пяти обследований, учет внешних данных (налог на жилище) и обновление географии
It's necessary for tax purposes, they say. Но, по-любому, там был бы огроменный налог
If I vote for the tax, then I might lose my job, and if I vote against it, I might be betraying my own bill. Если я поддержу налог, то могу потерять работу, а если проголосую против, то предам собственный законопроект.
In addition to the above-mentioned, United Nations staff members with diplomatic privileges are also exempted from the payment of indirect taxes, such as value added tax (VAT), on articles purchased and services supplied for their personal use. Помимо вышеуказанного, сотрудники Организации Объединенных Наций, имеющие дипломатические привилегии, освобождаются также от уплаты косвенных налогов, таких, как налог на добавленную стоимость (НДС) на товары и услуги, приобретаемые ими для личного пользования.
An alternative view, which is addressed in the proposed United Nations commentary, is that the scope should be extended to the value-added tax (VAT) but not to all taxes. Один из альтернативных вариантов, который рассматривается в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций, предусматривает, что обмен информацией должен распространяться на налог на добавленную стоимость (НДС), а не вообще на все налоги.
In accordance with a directive issued by the host country in 2008, however, a 15 per cent value added tax (VAT) was to be levied, and subsequent reimbursement would be subject to the submission of applicable customs declarations, clearances and related local purchases. Однако согласно изданной страной пребывания в 2008 году директиве, подлежит взиманию налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15 процентов, который впоследствии будет возмещаться при условии представления применимых таможенных деклараций, прохождения таможенной очистки и осуществления соответствующих местных закупок.
The Department of Field Support notes that 48 per cent of the accounts receivable in respect of UNMEE is related to value added tax that the host Governments have been reluctant to reimburse to the Mission. Департамент полевой поддержки отмечает, что 48 процентов суммы дебиторской задолженности перед МООНЭЭ составляет налог на добавленную стоимость, который правительства принимающих стран возмещают Миссии с неохотой.
The local authorities had recently announced that ECA was to pay value added tax on imported goods, which would be reimbursed upon receipt of the appropriate documentation. Местные власти недавно объявили, что ЭКА будет платить налог на добавленную стоимость на все импортируемые товары, который будет возмещен после подачи соответствующей документации.
We would also like to welcome the recent initiative of Brazil and France to tax air travel in order to provide additional funds for financing development. Мы приветствуем также недавнюю инициативу Бразилии и Франции, которые предложили ввести налог на авиабилеты, с тем чтобы привлечь дополнительные средства на цели финансирования развития.
Local inhabitants reported that the Taliban had encouraged the construction of heroin laboratories under their protection and had levied a 10 per cent tax on the product. Местные жители сообщили, что «Талибан» поощрял строительство лабораторий по производству героина под его защитой и взимал налог в размере 10 процентов с объема производства.