| The imperial decree had also reduced the tax from 5% to 3.5% on two major items traded by them, namely piece goods and raw silk. | Имперский указ также снизил налог с 5 % до 3,5 % на два основных предмета торговли Армян, а именно штучный товар и шелк-сырец. |
| Who has received a private property in the inheritance and has paid the tax to the inheritance - perfectly. | Кто получил в наследство частную собственность и заплатил налог на наследство - прекрасно. |
| During the first year of the program the government has adopted a value-added tax, consolidated and reformed government-owned banks, and started a 10% downsizing in the public service. | В течение первого года программы правительство приняло налог на добавленную стоимость, консолидированные и реформированные государственные банки начали 10-процентное сокращение сотрудников на государственной службе. |
| In July 2009, the value-added tax was increased from 18% to 20%. | В июле 2009 года налог с оборота был повышен с 18 до 20 %. |
| All prizes are presented in euros and do not include value added tax (VAT) and postage. | Все призы представлены в евро и не включают налог на добавленную стоимость (НДС) и почтовые отправления. |
| Depending on the jurisdiction, coupons may or may not reduce the sales tax which must be paid by the consumer. | В зависимости от юрисдикции, купоны могут или не могут уменьшить налог с продаж, который должен быть оплачен потребителем. |
| (For commercial vehicles vehicle tax became a function of vehicle weight.) | (Для коммерческих транспортных средств транспортный налог стал зависеть от веса автомобиля.) |
| Hatoyama even had to renege on a campaign promise to cut road-related taxes - including a highly symbolic gasoline tax and highway tolls. | Хатоям пришелся даже отказываться от предвыборного обещания сократить дорожные налоги, связанные - в том числе весьма символический налог на бензин и дорожные сборов. |
| The land transfer tax (3%) of the property value still must be paid. | Следует лишь уплатить налог на покупку земельного участка (З% от стоимости всей недвижимости). |
| In 1981, Howard proposed a broad-based indirect tax with compensatory cuts in personal rates; however, cabinet rejected it citing both inflationary and political reasons. | В 1981 году комитет предложил широкий косвенный налог с компенсационных сокращений, однако кабинет министров отклонил это сославшись на инфляционные и политические причины. |
| Additionally, the tax at source might not be fully credited in the residence country; | Кроме того, налог в источнике может быть не полностью возмещен в стране проживания; |
| The tax was abandoned after a few months due to its unpopularity but the political damage contributed to the War of Independence in 1775. | Налог был отменён через несколько месяцев по причине непопулярности, но его политический ущерб способствовал началу Войны за независимость в 1775 году. |
| I am humbly sorry, but you must pay 99 cents plus tax - for that cup. | Мне очень жаль, но с вас 99 центов плюс налог, за этот стакан с кофе. |
| And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation. | Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений. |
| Such a tax would leave the oligarchs with plenty, and could even compensate them for their efforts at restructuring enterprises. | Такой налог оставил бы олигархам достаточно средств и смог бы даже скомпенсировать их усилия, затраченные на проведение реструктуризации предприятий. |
| In 1999, when Laar became Prime Minister again, he abolished the tax on corporate profit, which was harming entrepreneurship. | В 1999 году, когда Лаар вновь стал премьер-министром, он отменил налог на корпоративную прибыль, который причинял ущерб предпринимательству. |
| Proponents of the financial repression explanation essentially view low interest rates as a hidden tax on bondholders, who receive a lower interest rate than they would otherwise. | Сторонники предыдущего объяснения о финансовых репрессиях по существу видят низкие процентные ставки как скрытый налог для держателей облигаций, которые получают более низкую процентную ставку, чем в противном случае. |
| Although there is a tax on corporate income, it is integrated with personal taxes in a way that reduces its adverse effect on investment and production. | Хотя существует налог на доходы корпораций, он интегрирован с личными налогами таким образом, чтобы снизить его негативное влияние на инвестиции и производство. |
| Each region of the world should introduce a tax on CO2 emissions that starts low today and increases gradually and predictably in the future. | Каждый регион мира должен ввести налог на выбросы CO2, который будет низким поначалу, но начнет постепенно и предсказуемо повышаться в будущем. |
| By contrast, a similar tax rule to exempt employer payments for health insurance would reduce national saving by causing employees to substitute health insurance for large personal cash accumulations. | С другой стороны, подобный налог для освобождения работодателей от платежей по медицинскому страхованию приведет к сокращению национальных сбережений путем поощрения сотрудников заменить медицинскую страховку на большие личные денежные сбережения. |
| The extra tax that US firms pay if they repatriate profits raises their cost of capital, thus reducing their ability to compete in international markets. | Дополнительный налог, который американские фирмы должны платить если они проводят репатриацию прибыли повышает их стоимость капитала, тем самым уменьшая их способность конкурировать на международных рынках. |
| Now the debate is whether to introduce a sales tax on top of the VAT or to raise the VAT rate. | Теперь идет дискуссия о том, стоит ли ввести налог с продаж вместе с налогом на добавленную стоимость или поднять ставку НДС. |
| Others argued that such a tax fails to target the underlying incentive problems in financial markets, as if we had an effective, well-proven alternative to achieve that end. | Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели. |
| It's a tax for your benefit, | Это налог, идущий в ваш карман, |
| As a result, the ultimate revenue gains are likely to prove disappointing, as Sweden discovered when it attempted to tax financial transactions two decades ago. | В конечном итоге, получаемый доход, вероятно, вызовет разочарование, с чем столкнулась Швеция, когда она попыталась ввести налог на финансовые операции двадцать лет назад. |