Accordingly, Canada had recently made a formal apology and granted compensation to Chinese Canadians for the head tax which Chinese immigrants to Canada had at one time been forced to pay. |
Соответственно Канада недавно принесла официальные извинения и выплатила компенсацию канадским китайцам за подушный налог, который когда-то были вынуждены выплачивать китайские иммигранты в Канаде. |
There are plans to lower the social tax on average by 30 per cent in 2008, which should be an incentive for employers to increase employees' salaries, including women's salaries. |
С 2008 года планируется снизить социальный налог в среднем на 30 процентов, что должно стать стимулом для работодателей к повышению заработной платы работников, в том числе женщин. |
The moderator responded by noting that the Tobin tax was not a likely source of financing for development, as it was far easier to campaign country by country to increase ODA. |
В ответ на это координатор отметила, что налог Тобина едва ли станет источником финансирования развития и что намного легче проводить в отдельных странах пропагандистские кампании в поддержку увеличения объема ОПР. |
By the start of the 20th century, eight out of ten Americans could not buy yellow margarine, and those who could had to pay a hefty tax on it. |
К началу ХХ века восемь из десяти американцев не могли приобрести жёлтый маргарин, а тем, которые могли, приходилось платить изрядный налог. |
What is the final date to file and pay the real estate tax? |
В каком сроке надо подать заявление и платить налог на оборот недвижимости? |
Most of the proceeds were to be paid through a 0.5% sales tax in Brown County and personal seat license fees on season ticket holders. |
Большая часть выручки должна была быть оплачена через налог с продаж в размере 0,5 % в округе Браун и лицензию на персональное место для владельцев абонементов. |
In New England, where both Massachusetts and Connecticut started out with state churches, many people believed that they needed to pay a tax for the general support of religion - for the same reasons they paid taxes to maintain the roads and the courts. |
В Новой Англии, где и Массачусетс и Коннектикут были основаны с государственными церквями, многие люди верили, что им необходимо платить налог для обычной поддержки религии - по похожим причинам они платили налоги на содержание дорог и судов. |
King Philip IV of France imposes the gabelle - a tax on salt in the form of a state monopoly - which will become immensely unpopular and grossly unequal, but persist until 1790. |
Король Франции Филипп IV налагает габель - налог на соль в форме государственной монополии - который станет чрезвычайно непопулярным и грубо неравным, но сохранится до 1790 года. |
Robert Z. Lawrence, professor of international trade and investment at Harvard University, contends the tax crippled the U.S. automobile industry by insulating it from real competition in light trucks for 40 years. |
Роберт Лоренс, профессор международной торговли и инвестиций в Гарвардском университете, утверждает, что куриный налог делает калекой автомобильную промышленность США и изолирует её от реальной конкуренции среди лёгких грузовиков в течение 40 лет. |
Yes there is property tax and is paid annually based on 0.15% of the property value. |
Да, везде, где есть налог на недвижимость, и выплачивается он в размере 0.15% от дохода. |
According to economist Muhammad Akram Khan the "main plank" of Islamic economics is the "theory of riba", while "another landmark" is zakat, a tax on wealth and income. |
Согласно экономисту Мухаммеду Акрам Хану, «основной концепцией» исламской экономики является «теория риба», наряду с другим ориентиром - закат, налог на богатство и доход. |
The relevant legislation requires that all the money raised by this property tax must go to the support of K-12 education provided by school authorities. |
Соответствующее законодательство требует, чтобы все деньги, собранные на этом налог на имущество должны идти на поддержку школьного образования, предоставляемого в отделах образования. |
Currently, SEB banka has already started encashment of the mentioned tax, which means that you as a depositor do not need to carry out any additional activities. |
Сейчас банк SEB уже начал взимать упомянутый налог, а значит Вам, как вкладчику, никаких дополнительных действий осуществлять не нужно. |
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of interest, which according to the contract takes place once in a quarter. |
Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты процентов, которая в соответствии с договором производится раз в квартал. |
The installation of the 2.6-litre engine in Japanese models helped identify this generation as a luxury car, as the larger engine obligated Japanese drivers to pay higher amounts of annual road tax. |
Установка 2,6-литрового двигателя в японской модели помогли определить это поколение, как представительский автомобиль, а мощный двигатель обязывал японских водителей платить более высокий налог. |
The government broadened land ownership by returning land that had been sold to large landowners in the late Ming period by families unable to pay the land tax. |
Правительство расширило сословие землевладельцев, вернув хозяевам земли, отобранные в конце эпохи Мин у тех, кто не мог заплатить земельный налог. |
The 5% tax has been criticized as unconstitutional, since only the National Assembly has the power of taxation, and Law 160, signed by Ortega, indicates that pensions are not subject to any retentions. |
Пятипроцентный налог был подвергнут критике как неконституционный, поскольку вопросы налогообложения решает только Национальное собрание, и, согласно закону 160, подписанному Ортегой, пенсии вообще не подлежат каким-либо ограничениям. |
It wanted to create a "one tax, one school" system that would also allow it to create magnet programs to increase diversity in now predominately white schools. |
Он хотел создать «один налог, одна школа» системы, что также позволит создавать программы магнит, чтобы увеличить разнообразие в преимущественно белых школ. |
How and where do I pay the council tax? |
Как и где платят налог на недвижимое имущество? |
For the right to exploit world trade, a tax should be levied by the United Nations and used by the United Nations to build needed infrastructure for the poor countries of the world. |
За право вести свободную торговлю Организация Объединенных Наций должна ввести налог и использовать его для создания необходимой инфраструктуры для бедных стран мира. |
The hero of the song laments that he is forced to pay this tax while doing time in jail, yet the prison guards refuse to provide him any woman with which to reproduce. |
Герой песни оплакивает это, он вынужден заплатить этот налог, сидя в тюрьме, ещё и тюремные охранники отказываются предоставить ему женщину для зачатия ребёнка. |
The whiskey tax was repealed after Thomas Jefferson's Democratic-Republican Party, which opposed the Federalist Party of Alexander Hamilton, came to power in 1800. |
Налог на алкоголь был отменён после того, как Республиканская партия Томаса Джефферсона, противостоявшая Федералистской партии Александра Гамильтона, пришла к власти в 1800 году. |
Moreover, unlike direct compensation schemes, a tissue tax does not exert undue influence on individuals or groups to donate tissue. |
Кроме того, в отличие от прямых схем компенсации, налог на использование тканей не проявляет чрезмерное влияние на людей или группы людей, чтобы те жертвовали своими тканями. |
I don't think such a tax would significantly impact market liquidity, but even if it did, a nudge towards buying and holding might not be such a bad thing. |
Я не думаю, что такой налог оказал бы значительный эффект на ликвидность рынка, но даже если бы это и произошло, то было бы неплохо организовать стимулы к покупке и владению. |
Moreover, pension funds, retirement plans, and non-profit organizations, which receive about 50% of all corporate dividends, do not pay tax on these earnings, and would benefit from a lower corporate-tax rate. |
Кроме того, пенсионные фонды, планы пенсионного обеспечения и некоммерческие организации, которые получают около 50% всех корпоративных дивидендов, не платят налог на эти доходы и выиграют от более низкого корпоративного налога. |