Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
In addition, the country's human development indicators have substantially improved and the human development index value of 0.742 for 2013 places the country in the high human development category. Помимо этого, показатели развития человеческого потенциала страны значительно улучшились, а ее индекс развития человеческого потенциала, составивший 0,742 в 2013 году, позволяет отнести Иран к категории стран с высоким уровнем развития человеческого потенциала.
Regional differences are evidence as females outnumber males at the Volombola and Zambezi Vocational Training Centres in the Caprivi and Oshana regions but are substantially outnumbered at the Windhoek Vocational Training Centre. Явно заметны региональные различия, поскольку число девушек превышает число юношей в центрах профессиональной подготовки в Воломболе и Замбези в районах Каприви и Ошана, однако девушек значительно меньше, чем мальчиков, в центре профессиональной подготовки в Виндхуке.
Almost 3% of the EEA area is now farmed organically and the proportion of land under organic farming is predicted to rise substantially in the future. Почти на трех процентах сельскохозяйственных угодий стран - членов ЕАОС используются только органические удобрения и, согласно прогнозам, доля земель, на которых будут применяться только органические удобрения, значительно возрастет в будущем.
Contraception is substantially less prevalent among single women, especially those under 30, whereas among the over-30s it is 43% and among married women 80%. Значительно меньше используют контрацептивы незамужние женщины, особенно в возрасте до 30 лет, при этом среди незамужних женщин старше 30 лет до 43% используют контрацептивы, а среди замужних женщин всех возрастов этот показатель возрастает до 80%.
Guerrero (83 per cent) and Chiapas (80 per cent) have coverage that is substantially above the national average (70.8 per cent), despite being states with very high marginalization. В штатах Герреро (83 процента) и Чьяпас (80 процентов) показатель охвата дошкольным образованием значительно превышает средний показатель по стране в целом (70,8 процента), несмотря на то, что уровень маргинализации в этих штатах весьма высок.
The number of young persons that have been smoking/smoke is substantially higher, whereas the number of young persons on the Faroes that use illegal drugs is lower. Число молодых людей, которые прежде и сейчас курят, значительно выше, в то время как число молодых людей среди жителей Фарерских островов, которые потребляют запрещенные наркотики, находится на более низком уровне.
All cancer mortality hides both the relative weight and the time trends in mortality due to different cancers: cancer of the stomach fell off significantly everywhere whilst in many countries the death rate of colorectal cancer rose substantially. Показатели смертности от всех видов новообразований не позволяют определить удельный вес и тренды смертности от конкретных видов новообразований: смертность от рака желудка снизилась значительно и повсеместно, в то время как во многих странах коэффициент смертности от рака прямой кишки значительно вырос.
The inventive technical solution makes it possible to substantially extend the service life of fuel elements, thereby increasing fueling load and the depth of fuel burning and considerably extending the service time of a fuel assembly. Реализация предлагаемого технического решения позволяет значительно увеличить ресурс твэл, что позволяет увеличить загрузку топлива, повысить глубину выгорания топлива и существенно увеличить продолжительность эксплуатации ТВС.
The pneumomassage process makes it possible to redistribute the blood circulation of the organism, in particular to substantially increase the cutaneous blood circulation, thereby making it possible to enhance nitrogen release through the cutaneous pores and to reduce pressure on the pulmonary system. При проведении пневмомассажа происходит перераспределение кровообращения организма, в частности значительно увеличивается кожное кровообращение, которое позволяет увеличить выделение азота через пористую систему кожи, уменьшая при этом нагрузку на легочную систему.
The use of said electric motor, in particular, as an electric downhole motor in the drills for drilling wells, makes it possible to carry out drilling without drill pipes, whereby substantially reducing the cost and increasing the operational efficiency of drilling. Использование этого электродвигателя, в частности, в качестве забойного электродвигателя в электробурах для бурения скважин позволяет осуществлять безтрубное бурение, что может значительно удешевить и повысить эффективность работ при бурении.
In the early years of the 21st century, it was realised that turbulent intermittency (and the fluctuations in astronomical seeing conditions it produced) could substantially increase the probability of obtaining a "lucky exposure" for given average astronomical seeing conditions. В начале 21 века было обнаружено, что прерывистость турбулентности (и вызванные ей флуктуации астрономической видимости) могут значительно улучшить вероятность получения «удачной экспозиции» в условиях средней астрономической видимости.
The Java Quick Starter feature will prefetch portions of Java into memory, substantially decreasing the average cold start-up time (the time that it takes to launch a Java application for the first time after a fresh reboot of a PC). Компонент Java Quick Starter выполняет предварительную загрузку элементов Java в память, значительно уменьшая среднее время "холодного" запуска (время, требуемое для запуска приложения Java в первый раз после перезагрузки ПК).
In this way the system and States Members of the United Nations have gained substantially, but it is the nations, men and women from all regions - North, South, East and West - that have gained the most. В результате этого значительно выиграли система и государства - члены Организации Объединенных Наций; однако больше всего выиграли нации, люди всех регионов - севера, юга, востока и запада.
A single currency means a single monetary policy and a single interest rate, even if economic conditions - particularly cyclical conditions - differ substantially among the member countries of the European Economic and Monetary Union (EMU). Единая валюта означает единую кредитно-денежную политику и единые процентные ставки, даже если экономические условия - очень цикличные условия - у стран-участниц Европейского экономического и валютного союза значительно различаются.
It should come as no surprise that developing countries were insisting on the need to lend new impetus to the Organization's development activities, with both financial and human resources attached to those activities having fallen substantially between the bienniums 1998-1999 and 2008-2009. Неудивительно, что развивающиеся страны настаивают на необходимости придания нового импульса деятельности Организации в области развития, в свете того, что объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для этой деятельности, значительно сократился в промежуток между двухгодичными периодами 1998 - 1999 и 2008 - 2009 годов.
It should: (a) keep the growth rate well above the rate of population increase; (b) substantially reduce the variability of growth; and (c) foster a more equitable and employment-friendly growth path. Необходимо: а) обеспечить значительное превышение темпов экономического роста над темпами прироста населения; Ь) значительно снизить изменчивость темпов роста; с) обеспечить более справедливое и способствующее повышению занятости развитие.
Women are substantially more represented in the registers than men in the category of full secondary general education (grammar), secondary vocational education with the general certificate of education and post-secondary vocational education. Женщины значительно шире, чем мужчины, представлены в регистрационных списках по категориям работников, окончивших средние общеобразовательные школы, средние профессионально-технические училища, выдающие общий аттестат зрелости, и профессионально-технические училища ступени, следующей за средней школой.
In Bolivia the gender gap in the enrolment rate for primary school improved substantially in the period 1992-2011. From a 9.7 per cent difference in favour of males in 1992, it changed by 2011 to a 1.2 per cent difference in favour of the female population. В Боливии гендерная пропасть с точки зрения показателя окончания начальной школы значительно сократилась в течение периода 1992 - 2011 годов; из разницы в пользу мужчин, которая составляла 9,7 процента в 1992 году, в 2011 году эта разница составила 1,2 процента в пользу женского населения.
(b) Would substantially impair the living conditions of Skolts and the possibilities for pursuing a livelihood in the Skolt area; Ь) значительно ухудшает условия жизни скольд-саами и ограничивает возможность для сохранения источников к существованию в области проживания скольд-саами;
Its average revenue per user (APRU) in Nigeria in the financial year 2004 was $51, down from $57 in 2003, but still substantially higher than the figure for its home base, South Africa, where the ARPU was roughly $31. Средний доход на абонента (СДА) в Нигерии в 2004 финансовом году составлял 51 долл. против 57 долл. в 2003 году, однако этот показатель по-прежнему значительно выше уровня в стране базирования - Южной Африке, где СДА составлял примерно 31 долл.
(e) Identical non-metal devices may be allowed provided that the holes are of the requisite dimensions and the material used is strong enough to prevent the holes from being substantially enlarged without visible damage. ё) Допустимы Могут допускаться идентичные неметаллические приспособления при условии, что соблюдаются размеры ячеек отверстий и что используемый материал достаточно прочен для того, чтобы ячейки нельзя было расширить без оставления видимых следовнельзя было без видимого повреждения значительно увеличить эти отверстия.
During the period under review, the SLDB approved more housing and student loans for women than men, but substantially less agricultural loans were approved for women than men over the same reporting period. В рассматриваемый период БРСЛ утвердил больше займов для женщин на строительство жилья или получение образования, чем для мужчин, однако за тот же отчетный период значительно меньше сельскохозяйственных займов было предоставлено женщинам, чем мужчинам.
The game Skat is played by three players with a 32-card deck, and so is substantially less computationally intensive than a poker game in which anywhere from five to eight players use a full 52-card deck. В этой игре З игрока и колода из 32 карт, поэтому вычислений значительно меньше, чем в покере, в котором от пяти до восьми игроков и используется полная колода из 52 карт.
In terms of burden-sharing, Australia, Belgium, Canada, Finland and France have maintained their ODA efforts substantially above the average ODA/GNP ratios of DAC members, while Germany, Italy and Portugal attain just above the average. Что касается распределения бремени задолженности, Австралия, Бельгия, Канада, Финляндия и Франция продолжают прикладывать значительные усилия по линии ОПР, и показатели оказываемой ими помощи значительно превосходят средние
Under the current system, in the best of cases several months are required for unit selection and the provision of necessary facilities for the deployment of peace-keeping forces in specific areas, which results in delayed action and substantially affects the conditions of peace-keeping-mandate implementation. В условиях ныне существующей системы требуется в лучшем случае несколько месяцев для подбора того или иного подразделения и предоставления необходимого снаряжения для размещения сил по поддержанию мира в том или ином районе, что приводит к задержке начала действий и значительно сказывается на условиях осуществления мандата по поддержанию мира.