Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
The premature mortality associated with O3 in EU-25 was substantially lower than that of fine PM. Nevertheless, O3 is one of the most important air pollutants affecting health in Europe. Показатель преждевременной смертности под воздействием ОЗ в 25 странах-членах ЕС значительно ниже показателя смертности от мелких ТЧ.
New obligations in 2002 are projected to be substantially higher, at $811 million, but total disbursements are also expected to be large, around $890 million for troop and equipment debt. Хотя ожидается, что в 2002 году новые обязательства значительно возрастут - до 811 млн. долл.
Information and communication technology capacities needed to be substantially improved and technical monitoring and surveillance could be used to improve security in those areas that were too volatile for monitoring from the ground. Необходимо значительно улучшить информационные и коммуникационные технологии и использовать мониторинг и наблюдение при помощи технических средств для укрепления безопасности в тех районах, где из-за сильной изменчивости обстановки значительно затруднен мониторинг с мест военных действий.
Informative Inventory Reports: The increase in submission of IIRs is positive, but the reports differ substantially in structure and content, making it time-consuming, if not impossible, for the review team of experts to find the necessary information. Информационные доклады по кадастрам: Отмечается позитивный рост количества представленных ИКД, однако эти доклады значительно дифференцированы по структуре и содержанию, что значительно затягивает, а порой и делает невозможным, для экспертов в группе по обзору процесс поиска необходимой информации.
As a result, gender mainstreaming in project and programme proposals approved by the Programme Review Committee and the number of gender mainstreaming activities within the Strategic Framework 2008-2009 has improved substantially. Благодаря этому удалось значительно улучшить положение дел, в том что касается актуализации гендерной проблематики в контексте проектных и программных предложений, утвержденных Комитетом по обзору программ, а также ряда мероприятий по повышению значимости гендерных аспектов, предусмотренных стратегическими рамками на 2008-2009 годы.
The method makes it possible to substantially reduce fuel consumption by recovering energy upon braking, during which, in city driving conditions, 50 to 70 % of the energy generated by engines is lost. Способ позволяет значительно сократить расход топлива за счет рекуперации энергии торможения, во время которого в городских условиях теряется до 50-70% вырабатываемой двигателями энергии.
This amount substantially exceeded the threshold of $100,000, which requires contract awards to be submitted to the Committee on Contracts. Furthermore, the amounts charged and the rates applied by the contractor exceeded those stipulated in the contract. Эта сумма значительно превышала пороговый показатель в размере 100000 долл. США, превышение которого требует представления контракта на утверждение Комитету по контрактам.
During the 1970s and 1980s the structure and evolution of the family was substantially altered by a decline in the number of marriages, a growing trend towards cohabitation, a decrease in the fertility rate, and a rise in the divorce rate. З. В 70-80-е годы уменьшение количества браков, расширение практики совместного проживания, снижение рождаемости, увеличение разводов значительно изменили условия создания и эволюции семьи.
The comprehensive survey conducted in March 2004 found that the existing United Nations salary scale was substantially lower than the scale of comparators, that is to say, 40.7 per cent lower for the General Service category and 32.5 per cent lower for the National Officer category. Результаты всеобъемлющего обследования, проведенного в марте 2004 года, показали, что существующая шкала окладов Организации Объединенных Наций значительно ниже шкалы компараторов, т.е.
The orifices on the rotor and stator discs generate, in the medium, individual turbulence areas which contribute in forming an interface layer between the working surfaces and the medium, thereby substantially reducing the wear and tear of facilities by solid particles inside the medium. За счет наличия отверстий на дисках ротора и статора создаваемые ими зоны единичной турбулентности способствуют созданию пограничного слоя между рабочими поверхностями и средой, что значительно уменьшает износ оборудования при работе с твердыми частицами внутри среды.
Ridership on the line peaked at over 200,000 daily boardings in 2000, but declined substantially by 2004 as the Rinkai Line, which opened a year after the Yurikamome Line, expanded into more of the waterfront area and offered lower fares. Наибольший дневной пассажиропоток был зарегистрирован в 2000 году, но значительно уменьшился в 2004 году из-за линии Ринкай, расширенной на большую площадь береговой линии и предлагавшей более низкие тарифы.
It is evident that women are substantially under-represented in all posts within staff delegations apart from the posts of secretary and equality delegate: Очевидно, что женщин значительно меньше, чем мужчин, на всех постах в делегации персонала.
Alaskan pollock in BSDH has been under a moratorium since 1993, with 2005 pollock biomass in the Convention area estimated at 422,000 tons, substantially below the biomass of 1,670,000 tons required to trigger reopening the fishery. В 2005 году биомасса минтая в конвенционном районе оценивалась в 422000 тонн, что значительно ниже показателя в 1670000 тонн, которого требуется достичь для возобновления промысла.
Furthermore, for the period in question women received wage increases that were substantially higher than for men. Public policies for income and wages Кроме того, за тот же период темпы роста заработной платы женщин значительно опережали аналогичный показатель для мужчин.
If the rate for current participants should fall substantially below the rate for new entrants, this could be taken as an indication of a need for corrective actions in the form of either benefit improvements or contribution reductions. Если ставка для нынешних участников упадет значительно ниже ставки для новых участников, это можно рассматривать как признак необходимости принятия мер по исправлению положения через либо повышение пособий, либо сокращение взносов.
Article 7: Right to just and favourable conditions of work A new Employment Standards Act was proclaimed in 1993 which substantially improved conditions of employment for P.E.I. workers. В 1993 году был принят новый закон о нормах в области занятости, в соответствии с которым были значительно улучшены условия работы по найму на территории Острова принца Эдуарда.
If the full 150 basic categories had been taken into account, the average indexes would have fallen very substantially, but this would not change the substance of the present argument. Если бы учитывались все 150 основных категорий, то средние индексы весьма значительно понизились бы, но это не повлияло бы на существо данной аргументации.
The participation of renewable fuels in the energy mix was expected to increase substantially in Brazil, also as a result of the implementation of a national legal and technical framework to stimulate the production and utilization of biodiesel. Ожидается, что доля возобновляемых видов топлива в структуре энергетики значительно воз-растет, в том числе в связи с созданием националь-ной технически-правовой базы и для стимулиро-вания производства и использования биодизельного топлива.
The fixed-income portfolio also included a substantially underweight component in Japanese yen following a decision taken to underweight by three quarters that component in the light of the high ratio of Japanese debt to gross national product (GNP). Одним из компонентов портфеля активов с фиксированным доходом была позиция в японских йенах в объеме, значительно ниже ориентира, поскольку с учетом соотношения долга Японии к валовому национальному продукту было принято решение сократить эту позицию на три четверти.
In addition, customs have evolved whereby families work collectively and rotationally on each others' farms, thereby substantially decreasing the overall physical effort and the amount of time that they would have had to expend had they worked on their farms on their own. Кроме того, по сложившемуся обычаю, семьи поочередно совместно работают друг у друга на фермах, тем самым значительно сокращая общие трудовые и временные затраты, которые потребовались бы, если бы они работали на своих фермах самостоятельно.
It underscored the significant and widening gap between infrastructure needs and public funds available to meet them (the infrastructure funding gap), cited as $40bn annually for Africa and substantially more for South-East Asia. Он подчеркнул значительный и расширяющийся разрыв между инфраструктурными нуждами и публичными средствами, которые имеются для удовлетворения этих нужд (разрыв в финансировании инфраструктуры), указав, что ежегодно требуется 40 млрд. долл. США для стран Африки и значительно больше для стран Юго-Восточной Азии.
Participation of girls and women in higher forms of education (Senior General Secondary Education (HAVO) and Pre-University Education (VWO)) has grown so substantially that they are now in the majority. Участие женщин в процессе обучения на более высоких ступенях системы образования (СОСО - старшая ступень общего среднего образования и ПУО - предуниверситетское образование) увеличилось настолько значительно, что теперь они составляют большинство учащихся соответствующих учебных заведений.
This requires that technical work be advanced substantially, most notably the completion of the "approximation" of full modalities in agriculture and non-agricultural market access by the end of July 2005, or shortly thereafter, and in advance of the ministerial conference. Для этого требуется значительно продвинуться вперед в технической работе, в первую очередь завершить подготовку наброска полного формата проведения переговоров по сельскохозяйственной продукции и доступу на рынки несельскохозяйственной продукции, что планировалось обеспечить к концу июля 2005 года или вскоре после этого до проведения сессии Конференции министров.
Oil price levels were projected to vary according to different policy scenarios, but there were clear indications that the "age of cheap oil" was over and that, in the absence of policy action, oil prices would rise substantially. Уровень нефтяных цен может меняться в зависимости от выбранного политического сценария, однако ясно то, что эпоха дешевой нефти закончилась и что в отсутствии политических мер эти цены значительно вырастут.
And if I drop the uranium ore into the canister, which absorbs the radiation, and cover it up I then find the count-rate goes down substantially but it doesn't go down to zero. Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его, то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.