This has substantially decreased the appeal of the Al-Qaida message, in particular for younger generations. |
Это значительно снизило привлекательность дела «Аль-Каиды», особенно для молодежи. |
The overall number of beneficiaries of these efforts is believed to be substantially higher, largely because of outreach through social media. |
Считается, что общее число людей, охваченных этой кампанией, значительно больше, прежде всего потому, что информация распространялась также через социальные сети. |
Violent incidents continued to occur across the Lebanese-Syrian border during the reporting period, although casualties decreased substantially. |
В течение отчетного периода вдоль границы между Ливаном и Сирией по-прежнему происходили сопряженные с насилием инциденты, но при этом число пострадавших значительно уменьшилось. |
Should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. |
Если данное процентное соотношение окажется значительно выше, выраженные в процентах количества, которых можно избежать, уменьшатся. |
It remains difficult to identify significant areas where the transition process could have been accelerated substantially given the constraints faced. |
При этом по-прежнему вызывает затруднения выявление существенных направлений, в которых процесс перехода мог бы проходить значительно быстрее с учетом имевшихся ограничений. |
Many studies note a substantially higher risk of violence among disabled women than among the non-disabled population. |
Во многих исследованиях отмечается, что женщины-инвалиды подвергаются значительно более высокой опасности насилия, чем лица, инвалидами не являющиеся. |
Domestic bond markets have also grown substantially, driven primarily by sovereign debt issues. |
Внутренние рынки облигаций также значительно выросли под влиянием главным образом вопросов суверенного долга. |
Women also remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life. |
Женщины также по-прежнему значительно недопредставлены в органах власти и в процессах принятия решений в политической и коммерческой областях, а также в общественной жизни. |
Despite some difficulties at the outset, coordination has substantially improved in recent months. |
Несмотря на некоторые трудности в самом начале, в последние месяцы координация усилий значительно улучшилась. |
He called on donor countries to substantially increase their voluntary, multi-year contributions to the core budgets of the United Nations development system. |
Оратор призвал страны-доноры значительно увеличить размеры своих добровольных многолетних взносов в основные бюджеты системы развития Организации Объединенных Наций. |
Her delegation urged donor and other countries to maintain and substantially increase their voluntary contributions to the regular budget of the United Nations development system. |
Ее делегация призывает доноров и другие страны продолжать выделять добровольные взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в области развития и значительно увеличить объемы вносимых ими средств. |
Far too often, women are paid substantially less than their male counterparts for the same amount of work. |
Слишком часто женщинам платят значительно меньше, чем их коллегам-мужчинам, за один и тот же объем работы. |
This is substantially more than in previous years. |
Это значительно больше, чем в прошлые годы. |
In the new model version bias had substantially improved (7% - 10%). |
В новой модели уровень погрешности в зависимости от версии значительно улучшился (7-10%). |
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. |
Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
In times of globalization, increased regional cooperation, and technical development, cooperative arrangements across national borders will substantially increase in numbers. |
Во времена глобализации, расширения регионального сотрудничества и технического развития значительно увеличилось число заключаемых трансграничных соглашений о сотрудничестве. |
CESCR recommended that Norway take measures to elaborate and implement a substantially more effective strategy to fight child poverty. |
КЭСКП рекомендовал Норвегии принять меры для разработки и осуществления значительно более эффективной стратегии борьбы с бедностью среди детей. |
Since only partial information is available, the GDP growth projection for 2014 could be revised substantially. |
Поскольку имеется лишь частичная информация, прогноз роста ВВП на 2014 год может быть значительно пересмотрен. |
Legal abortion substantially increases the risk of subsequent pre-term birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. |
Законные аборты значительно повышают риск преждевременных родов в будущем, что серьезно угрожает жизни и здоровью новорожденных младенцев. |
Inflation differed substantially across the region in 2013. |
В 2013 году темпы инфляции в регионе значительно отличались. |
The Act created a comprehensive legal protection of crime victims (including racist-motivated) and substantially expanded their rights. |
Этот Закон обеспечил всестороннюю правовую защиту жертв преступлений (в том числе совершенных на почве расизма) и значительно расширил их права. |
The 2010 introduction of annual engagement with country offices has substantially improved the relevance of support. |
Принятая в 2010 году годовая стратегия взаимодействия со страновыми отделениями позволила значительно повысить актуальность поддержки. |
This has hence substantially improved the relevance of the service provided. |
В конечном счете это позволило значительно повысить актуальность обслуживания. |
In 2011 - 2012 the number of petitions on these issues fell substantially. |
За период 2011 и 2012 годов число обращений по данным вопросам значительно сократилось. |
The limbic system is vestigial, and yet his is substantially enlarged. |
Лимбическая система рудиментарна, но, тем не менее, значительно расширена. |