| All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. | Все методологии так или иначе строятся на предположениях и, когда речь идет о глобальных масштабах, степень достоверности данных значительно уменьшается. |
| As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. | Благодаря этому сотрудничеству значительно повысился уровень оказания медико-санитарной помощи малоимущим слоям населения или жителям труднодоступных районов. |
| CRC recommended that Tajikistan, inter alia, increase substantially the proportion of GDP directed to health care and improve the health-care infrastructure. | КПР рекомендовал Таджикистану, среди прочего, значительно увеличить долю ВВП, выделяемую на медицинское обслуживание, и укрепить инфраструктуру здравоохранения. |
| Cuba's trade in goods declined substantially in 2009 from the previous year. | В 2009 году по сравнению с предыдущим годом на Кубе значительно снизился уровень торговли товарами. |
| Within the three States of Darfur, allegations of abduction of children have substantially declined with fewer cases documented in 2010. | В трех штатах в Дарфуре число сообщений о похищении детей значительно сократилось, и в 2010 году количество зарегистрированных подобных случаев снизилось. |
| We are grateful for those proposals, which substantially enriched the text. | Мы признательны за эти предложения, которые значительно обогатили текст этого проекта. |
| Demand for labour has fallen substantially. | Спрос на рабочую силу значительно снизился. |
| I continue to receive reports asserting that Hizbullah has substantially upgraded and expanded its arsenal and military capabilities, including sophisticated long-range weaponry. | Я продолжаю получать сообщения, в которых утверждается, что «Хизбалла» значительно обновила и расширила свой арсенал и свой военный потенциал, получив в свое распоряжение, в частности, самое современное оружие большой дальности. |
| While clashes between parties to the conflict have substantially reduced, fighting between communities continues to result in fatalities. | Хотя число столкновений между сторонами конфликта значительно снизилось, бои между общинами продолжают уносить жизни людей. |
| Changing agricultural practices can substantially reduce energy use and even sequester CO2. | Изменение сельскохозяйственных методов может значительно уменьшить объем используемой энергии и даже устранить выбросы СО2. |
| As such, SEEA's environmental asset definition is substantially broader than that of the SNA. | Таким образом, определение экологических активов в СЭЭУ значительно шире определения СНС. |
| Moreover, while overall BC emissions are expected to decrease, emissions from certain sectors may substantially increase. | Кроме того, хотя в целом выбросы СУ должны сократиться, в некоторых секторах они могут значительно увеличиться. |
| Investment in renewable energy, led by wind and solar, is increasing substantially. | Значительно увеличивается объем инвестиций в возобновляемые источники энергии в основном за счет ветра и солнечной энергии. |
| The rates of child abuse in New Zealand had risen substantially between 2004 and 2008 and were unacceptable. | Количество случаев жестокого обращения с детьми в Новой Зеландии значительно возросло в период 2004 - 2008 годов и достигло недопустимого уровня. |
| Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. | Объем финансовых ресурсов, направленный тем развивающимся странам, которые участвовали в таких программах, был значительно ниже того уровня, который был необходим для удовлетворения насущных потребностей развития этих стран. |
| African least developed countries and their development partners should launch an African green revolution within the framework of CAADP to substantially increase agricultural yields and reduce hunger. | Наименее развитым странам Африки и их партнерам по развитию следует приступить к проведению «африканской зеленой революции» в рамках КПРСХА, чтобы значительно увеличить урожайность и сократить масштабы голода. |
| The percentage of children attending school has risen substantially, by 76 per cent. | Доля детей, посещающих школы, значительно возросла, а именно на 76 процентов. |
| We are substantially upgrading our efforts in horticulture, agriculture, fisheries and tourism. | Мы значительно активизируем наши усилия в таких областях, как сельское хозяйство и растениеводство, рыбное хозяйство и туризм. |
| International cooperation within the subregion has improved substantially, including through the establishment of regional mechanisms for cooperation. | Международное сотрудничество в субрегионе значительно улучшилось, в том числе благодаря созданию региональных механизмов сотрудничества. |
| The study showed that regular consumption of both alcohol and cigarettes has fallen substantially. | Это исследование продемонстрировало, что регулярное потребление алкоголя и сигарет значительно снизилось. |
| That will result in judges elected after 1 January 2007 having an income substantially below the current remuneration. | Это приведет к тому, что доход судей, избранных после 1 января 2007 года, будет значительно ниже нынешнего уровня вознаграждения. |
| Since its establishment, the Court has developed substantially in its activities and in its relationship with the United Nations. | С момента своего основания Суд значительно расширил свою деятельность и отношения с Организацией Объединенных Наций. |
| Requests to organize or observe elections have decreased substantially; technical advice and assistance to electoral authorities and other institutions is the norm. | Значительно сократилось число просьб об организации выборов или о наблюдении за их проведением; нормой стало оказание технической и консультативной помощи и содействия органам по проведению выборов и другим институтам. |
| They need to demonstrate their readiness to substantially reduce their nuclear arsenals. | Они должны продемонстрировать готовность значительно сократить имеющиеся у них ядерные арсеналы. |
| This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. | Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату. |