Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
All methodologies resort to different assumptions and, when the task is of a global nature, the margin of confidence substantially decreases. Все методологии так или иначе строятся на предположениях и, когда речь идет о глобальных масштабах, степень достоверности данных значительно уменьшается.
As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. Благодаря этому сотрудничеству значительно повысился уровень оказания медико-санитарной помощи малоимущим слоям населения или жителям труднодоступных районов.
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, increase substantially the proportion of GDP directed to health care and improve the health-care infrastructure. КПР рекомендовал Таджикистану, среди прочего, значительно увеличить долю ВВП, выделяемую на медицинское обслуживание, и укрепить инфраструктуру здравоохранения.
Cuba's trade in goods declined substantially in 2009 from the previous year. В 2009 году по сравнению с предыдущим годом на Кубе значительно снизился уровень торговли товарами.
Within the three States of Darfur, allegations of abduction of children have substantially declined with fewer cases documented in 2010. В трех штатах в Дарфуре число сообщений о похищении детей значительно сократилось, и в 2010 году количество зарегистрированных подобных случаев снизилось.
We are grateful for those proposals, which substantially enriched the text. Мы признательны за эти предложения, которые значительно обогатили текст этого проекта.
Demand for labour has fallen substantially. Спрос на рабочую силу значительно снизился.
I continue to receive reports asserting that Hizbullah has substantially upgraded and expanded its arsenal and military capabilities, including sophisticated long-range weaponry. Я продолжаю получать сообщения, в которых утверждается, что «Хизбалла» значительно обновила и расширила свой арсенал и свой военный потенциал, получив в свое распоряжение, в частности, самое современное оружие большой дальности.
While clashes between parties to the conflict have substantially reduced, fighting between communities continues to result in fatalities. Хотя число столкновений между сторонами конфликта значительно снизилось, бои между общинами продолжают уносить жизни людей.
Changing agricultural practices can substantially reduce energy use and even sequester CO2. Изменение сельскохозяйственных методов может значительно уменьшить объем используемой энергии и даже устранить выбросы СО2.
As such, SEEA's environmental asset definition is substantially broader than that of the SNA. Таким образом, определение экологических активов в СЭЭУ значительно шире определения СНС.
Moreover, while overall BC emissions are expected to decrease, emissions from certain sectors may substantially increase. Кроме того, хотя в целом выбросы СУ должны сократиться, в некоторых секторах они могут значительно увеличиться.
Investment in renewable energy, led by wind and solar, is increasing substantially. Значительно увеличивается объем инвестиций в возобновляемые источники энергии в основном за счет ветра и солнечной энергии.
The rates of child abuse in New Zealand had risen substantially between 2004 and 2008 and were unacceptable. Количество случаев жестокого обращения с детьми в Новой Зеландии значительно возросло в период 2004 - 2008 годов и достигло недопустимого уровня.
Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. Объем финансовых ресурсов, направленный тем развивающимся странам, которые участвовали в таких программах, был значительно ниже того уровня, который был необходим для удовлетворения насущных потребностей развития этих стран.
African least developed countries and their development partners should launch an African green revolution within the framework of CAADP to substantially increase agricultural yields and reduce hunger. Наименее развитым странам Африки и их партнерам по развитию следует приступить к проведению «африканской зеленой революции» в рамках КПРСХА, чтобы значительно увеличить урожайность и сократить масштабы голода.
The percentage of children attending school has risen substantially, by 76 per cent. Доля детей, посещающих школы, значительно возросла, а именно на 76 процентов.
We are substantially upgrading our efforts in horticulture, agriculture, fisheries and tourism. Мы значительно активизируем наши усилия в таких областях, как сельское хозяйство и растениеводство, рыбное хозяйство и туризм.
International cooperation within the subregion has improved substantially, including through the establishment of regional mechanisms for cooperation. Международное сотрудничество в субрегионе значительно улучшилось, в том числе благодаря созданию региональных механизмов сотрудничества.
The study showed that regular consumption of both alcohol and cigarettes has fallen substantially. Это исследование продемонстрировало, что регулярное потребление алкоголя и сигарет значительно снизилось.
That will result in judges elected after 1 January 2007 having an income substantially below the current remuneration. Это приведет к тому, что доход судей, избранных после 1 января 2007 года, будет значительно ниже нынешнего уровня вознаграждения.
Since its establishment, the Court has developed substantially in its activities and in its relationship with the United Nations. С момента своего основания Суд значительно расширил свою деятельность и отношения с Организацией Объединенных Наций.
Requests to organize or observe elections have decreased substantially; technical advice and assistance to electoral authorities and other institutions is the norm. Значительно сократилось число просьб об организации выборов или о наблюдении за их проведением; нормой стало оказание технической и консультативной помощи и содействия органам по проведению выборов и другим институтам.
They need to demonstrate their readiness to substantially reduce their nuclear arsenals. Они должны продемонстрировать готовность значительно сократить имеющиеся у них ядерные арсеналы.
This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату.