According to Kuusela, the NAI of Europe's forests available for wood supply has started to exceed the fellings substantially since the 1960s. |
По данным Куусела, ЧГП европейских лесов, предназначенных для поставок древесины, с 60-х годов начал значительно превышать объем рубки. |
Risks for the transition economies were substantially greater than for industrialized countries, owing to the scarcity and underdevelopment of their resources. |
По сравнению с промышленно развитыми странами страны с переходной экономикой подвергаются значительно бóльшим рискам вследствие нехватки и недостаточного уровня освоения их ресурсов. |
Recently, together with nine Latin American countries, we negotiated an agreement enabling us to substantially reduce the prices of medication and laboratory tests. |
Недавно вместе с девятью странами Латинской Америки мы заключили на основе переговоров соглашение, позволяющее нам значительно снизить цены на медикаменты и лабораторные исследования. |
As to such maritime services, again, a special regime may apply, but the number of exonerations for the maritime carrier is substantially reduced. |
Что касается таких услуг морской перевозки, то опять же может применяться специальный режим, но число исключений для морского перевозчика значительно сокращено. |
Reduce substantially, and wherever possible, cancel all multilateral and bilateral debt completely, in order to free up essential resources for development and poverty reduction. |
Значительно уменьшить и, по возможности, полностью списать всю многостороннюю и двустороннюю задолженность, с тем чтобы высвободить ресурсы, необходимые для целей развития и сокращения масштабов нищеты. |
This indicates that private sector entities in the CIS-5 economies have substantially less access to international capital markets than those of the other economies of the region. |
Это говорит о том, что предприятия частного сектора стран СНГ-5 имеют значительно меньший доступ к международным рынкам капитала, чем в других странах региона. |
These NIRs, which provide descriptions of the methodologies, emission factors and activity data used in producing emission estimates, have substantially improved the transparency of national inventories. |
Эти НДК, содержащие описание методологий, коэффициенты выбросов и данные о деятельности, на основе которых производилась оценка, позволили значительно повысить транспарентность национальных кадастров. |
The Agreement will reduce the costs for anti-retroviral treatment substantially, but for many of the poorest countries, drug costs could remain prohibitive. |
Это соглашение позволит значительно снизить стоимость лечения антиретровирусными препаратами, однако для многих беднейших стран лекарственные препараты могут по-прежнему остаться недоступными из-за стоимости. |
Even modest savings in agricultural water use could contribute substantially to meeting the smaller but growing water demands for industrial or household use. |
Даже небольшая экономия воды, используемой в сельском хозяйстве, может значительно способствовать удовлетворению небольших, но тем не менее растущих запросов в отношении воды для использования в промышленности и домашних хозяйствах. |
Capital flows to emerging markets decreased substantially after the bankruptcy of Lehman Brothers in September 2008 and did not recover until March 2009. |
После банкротства банка «Леман бразерс» в сентябре 2008 года приток капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой значительно сократился и вернулся к прежним объемам лишь в марте 2009 года. |
Lessons learned from countries such as Norway show that measures to increase transparency and to identify illicit financial flows have contributed substantially to our fight against organized crime. |
Уроки, извлеченные из опыта таких стран, как Норвегия, показывают, что меры по повышению транспарентности и отслеживанию незаконных финансовых потоков значительно способствуют нашей борьбе с организованной преступностью. |
Engineering works were substantially delayed due to ineffective monitoring by the Mission of outsourced contracts |
Ход инженерно-технических работ значительно задерживался вследствие неэффективного мониторинга Миссии за переданными на внешний подряд контрактами |
Nonetheless, prices of major grains, such as rice and wheat, are still substantially below their peaks of 2008. |
Тем не менее цены на основные виды зерновых, например рис и пшеницу, значительно ниже максимальных величин, достигнутых в 2008 году. |
If this is the case, the amount of CFCs that might be needed from 2010 could be substantially reduced. |
Если дело обстоит именно так, то объем ХФУ, который может потребоваться в период после 2010 года, можно было бы значительно сократить. |
The unemployment rate for women in the region remains substantially higher than the unemployment rate for men. |
Коэффициент безработных среди женщин продолжает значительно превышать коэффициент безработных среди мужчин. |
A collective effort towards nuclear abolition will prompt each State to redefine its security policy and eventually to substantially reduce military spending, thus paving the way to abolishing war. |
Коллективные действия в целях ликвидации ядерного оружия повлияют на решимость каждого государства изменить свою политику в области безопасности и в конечном счете значительно сократить расходы на военные цели в поддержку кампании «Нет войне». |
Cooperation across regional borders, including the sharing of information and customs cooperation, has improved substantially. |
Трансграничное региональное сотрудничество, в том числе обмен информацией и таможенное сотрудничество, значительно улучшилось. |
In any event, in tourist areas, these "attractions" are usually accessible at a substantially lower cost to nationals. |
В любом случае в туристических районах эти "туристические достопримечательности" обычно доступны для местных граждан по значительно более низкой цене. |
Given the relative weight of diverted funds in each economy, the impact of outflows of proceeds of corruption substantially increases in the developing world. |
Если соотнести объем отвлеченных средств с размерами национальной экономики, последствия оттока доходов от коррупции значительно более ощутимы в развивающихся странах. |
The actual price may be substantially higher or lower, depending on the specific circumstances in which the transaction is accomplished. |
Реальная цена может отличаться от нее в ту или другую сторону в зависимости от конкретных обстоятельств совершения сделки, причем значительно. |
While the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. |
Несмотря на то что число людей, живущих за чертой бедности, значительно снизилось, предстоит еще многое сделать в этом отношении. |
First, the response to AIDS is the result of a great many successes and innovations that have substantially contributed to strengthening health systems around the world. |
Во-первых, меры борьбы против СПИДа являются результатом многочисленных достижений и нововведений, которые значительно способствовали укреплению системы здравоохранения по всему миру. |
Cuba must import medicine, medical equipment and health-enhancing products from enterprises that do not have United States capital in distant countries, which substantially raises transaction and shipping costs. |
Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и другие связанные с жизнеобеспечением товары у компаний, которые не имеют американского капитала и расположены в удаленных странах, что значительно повышает стоимость финансовых операций и перевозки. |
Older women globally, including many widows, suffer particularly from poverty, loneliness and ill health and the numbers are set to grow substantially. |
Во всем мире пожилые женщины, в том числе многие вдовы, особенно сильно страдают от нищеты, одиночества и нездоровья, и их численность в будущем значительно вырастет. |
This will help to augment resources, while substantially reducing the final volumes and the toxicity of waste. |
Это позволит увеличить объем ресурсов и в то же время значительно сократить конечный объем и токсичность отходов. |