Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
According to Kuusela, the NAI of Europe's forests available for wood supply has started to exceed the fellings substantially since the 1960s. По данным Куусела, ЧГП европейских лесов, предназначенных для поставок древесины, с 60-х годов начал значительно превышать объем рубки.
Risks for the transition economies were substantially greater than for industrialized countries, owing to the scarcity and underdevelopment of their resources. По сравнению с промышленно развитыми странами страны с переходной экономикой подвергаются значительно бóльшим рискам вследствие нехватки и недостаточного уровня освоения их ресурсов.
Recently, together with nine Latin American countries, we negotiated an agreement enabling us to substantially reduce the prices of medication and laboratory tests. Недавно вместе с девятью странами Латинской Америки мы заключили на основе переговоров соглашение, позволяющее нам значительно снизить цены на медикаменты и лабораторные исследования.
As to such maritime services, again, a special regime may apply, but the number of exonerations for the maritime carrier is substantially reduced. Что касается таких услуг морской перевозки, то опять же может применяться специальный режим, но число исключений для морского перевозчика значительно сокращено.
Reduce substantially, and wherever possible, cancel all multilateral and bilateral debt completely, in order to free up essential resources for development and poverty reduction. Значительно уменьшить и, по возможности, полностью списать всю многостороннюю и двустороннюю задолженность, с тем чтобы высвободить ресурсы, необходимые для целей развития и сокращения масштабов нищеты.
This indicates that private sector entities in the CIS-5 economies have substantially less access to international capital markets than those of the other economies of the region. Это говорит о том, что предприятия частного сектора стран СНГ-5 имеют значительно меньший доступ к международным рынкам капитала, чем в других странах региона.
These NIRs, which provide descriptions of the methodologies, emission factors and activity data used in producing emission estimates, have substantially improved the transparency of national inventories. Эти НДК, содержащие описание методологий, коэффициенты выбросов и данные о деятельности, на основе которых производилась оценка, позволили значительно повысить транспарентность национальных кадастров.
The Agreement will reduce the costs for anti-retroviral treatment substantially, but for many of the poorest countries, drug costs could remain prohibitive. Это соглашение позволит значительно снизить стоимость лечения антиретровирусными препаратами, однако для многих беднейших стран лекарственные препараты могут по-прежнему остаться недоступными из-за стоимости.
Even modest savings in agricultural water use could contribute substantially to meeting the smaller but growing water demands for industrial or household use. Даже небольшая экономия воды, используемой в сельском хозяйстве, может значительно способствовать удовлетворению небольших, но тем не менее растущих запросов в отношении воды для использования в промышленности и домашних хозяйствах.
Capital flows to emerging markets decreased substantially after the bankruptcy of Lehman Brothers in September 2008 and did not recover until March 2009. После банкротства банка «Леман бразерс» в сентябре 2008 года приток капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой значительно сократился и вернулся к прежним объемам лишь в марте 2009 года.
Lessons learned from countries such as Norway show that measures to increase transparency and to identify illicit financial flows have contributed substantially to our fight against organized crime. Уроки, извлеченные из опыта таких стран, как Норвегия, показывают, что меры по повышению транспарентности и отслеживанию незаконных финансовых потоков значительно способствуют нашей борьбе с организованной преступностью.
Engineering works were substantially delayed due to ineffective monitoring by the Mission of outsourced contracts Ход инженерно-технических работ значительно задерживался вследствие неэффективного мониторинга Миссии за переданными на внешний подряд контрактами
Nonetheless, prices of major grains, such as rice and wheat, are still substantially below their peaks of 2008. Тем не менее цены на основные виды зерновых, например рис и пшеницу, значительно ниже максимальных величин, достигнутых в 2008 году.
If this is the case, the amount of CFCs that might be needed from 2010 could be substantially reduced. Если дело обстоит именно так, то объем ХФУ, который может потребоваться в период после 2010 года, можно было бы значительно сократить.
The unemployment rate for women in the region remains substantially higher than the unemployment rate for men. Коэффициент безработных среди женщин продолжает значительно превышать коэффициент безработных среди мужчин.
A collective effort towards nuclear abolition will prompt each State to redefine its security policy and eventually to substantially reduce military spending, thus paving the way to abolishing war. Коллективные действия в целях ликвидации ядерного оружия повлияют на решимость каждого государства изменить свою политику в области безопасности и в конечном счете значительно сократить расходы на военные цели в поддержку кампании «Нет войне».
Cooperation across regional borders, including the sharing of information and customs cooperation, has improved substantially. Трансграничное региональное сотрудничество, в том числе обмен информацией и таможенное сотрудничество, значительно улучшилось.
In any event, in tourist areas, these "attractions" are usually accessible at a substantially lower cost to nationals. В любом случае в туристических районах эти "туристические достопримечательности" обычно доступны для местных граждан по значительно более низкой цене.
Given the relative weight of diverted funds in each economy, the impact of outflows of proceeds of corruption substantially increases in the developing world. Если соотнести объем отвлеченных средств с размерами национальной экономики, последствия оттока доходов от коррупции значительно более ощутимы в развивающихся странах.
The actual price may be substantially higher or lower, depending on the specific circumstances in which the transaction is accomplished. Реальная цена может отличаться от нее в ту или другую сторону в зависимости от конкретных обстоятельств совершения сделки, причем значительно.
While the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. Несмотря на то что число людей, живущих за чертой бедности, значительно снизилось, предстоит еще многое сделать в этом отношении.
First, the response to AIDS is the result of a great many successes and innovations that have substantially contributed to strengthening health systems around the world. Во-первых, меры борьбы против СПИДа являются результатом многочисленных достижений и нововведений, которые значительно способствовали укреплению системы здравоохранения по всему миру.
Cuba must import medicine, medical equipment and health-enhancing products from enterprises that do not have United States capital in distant countries, which substantially raises transaction and shipping costs. Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и другие связанные с жизнеобеспечением товары у компаний, которые не имеют американского капитала и расположены в удаленных странах, что значительно повышает стоимость финансовых операций и перевозки.
Older women globally, including many widows, suffer particularly from poverty, loneliness and ill health and the numbers are set to grow substantially. Во всем мире пожилые женщины, в том числе многие вдовы, особенно сильно страдают от нищеты, одиночества и нездоровья, и их численность в будущем значительно вырастет.
This will help to augment resources, while substantially reducing the final volumes and the toxicity of waste. Это позволит увеличить объем ресурсов и в то же время значительно сократить конечный объем и токсичность отходов.