Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
Well, you'll be pleased to hear at most of the affected abnormals have calmed down substantially. Вы будете рады услышать, что большинство пораженных абнормалов значительно успокоились.
Excess withdrawals have, however, made the water table fall substantially. Однако из-за их чрезмерного забора уровень грунтовых вод значительно понизился.
While poverty rates had decreased slightly in recent years, the total number of poor had risen substantially. Хотя в последние годы показатели бедности несколько уменьшились, общее число неимущих значительно возросло.
The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially. Значительно улучшился процесс таможенной очистки некоторых товаров в Судане.
Private foundations should substantially increase their support for organizations that are working to eliminate global weapons of mass destruction threats. Частным фондам следует значительно увеличить свою поддержку организаций, которые работают над проблемой ликвидации глобальных угроз, исходящих от оружия массового уничтожения.
This second campaign was less controversial, and elicited a substantially weaker response from the public. Вторая кампания была менее острой и получила значительно более слабый отклик среди общественности.
The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures. За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур.
Rapid economic growth has made it possible to expand substantially the social targeting of Government expenditures, but a great deal remains to be done. Быстрое экономическое развитие позволило значительно увеличить государственные социальные расходы, однако многое еще предстоит сделать.
Our scientific understanding of the ozone layer has grown substantially over the past decades and has provided essential guidance to the Parties to the Montreal Protocol. Наше научное понимание озонового слоя значительно возросло за последние десятилетия и обеспечивает основное направление деятельности для Сторон Монреальского протокола.
Coordination of leniency programmes would be difficult, but it could substantially enhance cooperation against international cartels. Координация таких программ представляется весьма сложным делом, однако она позволяет значительно расширить сотрудничество в области действий против международных картелей.
This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. Это позволило бы значительно увеличить объем незамедлительно доступных средств для целей развития и повысить стабильность и предсказуемость потоков помощи.
He has indicated that if the numbers are substantially in excess of the projections then, individual benefits will have to be reduced. Он также отметил, что если цифровые параметры будут значительно превышать прогнозные, то в таком случае размеры индивидуальных пособий придется сократить.
Finally, control over water services to large areas substantially increases the power of the private provider to demand a renegotiation of the contract. И наконец, контроль за услугами водоснабжения в пределах обширных территорий значительно расширяет возможности частных компаний добиваться пересмотра договора.
These units are expensive to fund and as a result supply is likely to be substantially lower than demand. Содержание этих центров сопряжено с большими расходами, и поэтому их возможности, как представляется, значительно ниже существующих потребностей.
Concrete steps should be taken to ensure that mutual cooperation be substantially expanded and in response to common interests. Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы взаимовыгодное сотрудничество было значительно расширено и отвечало общим интересам.
Despite increasing competition from outside the UNECE region, producers were able to increase exports substantially in 2004. Несмотря на усиление конкуренции со стороны стран других регионов, производителям региона ЕЭК ООН в 2004 году удалось значительно увеличить экспорт.
During the reporting period, the constitutional and legislative basis guaranteeing and regulating the exercise of this right was substantially reformed. В отчетный период конституционная и законодательная база, гарантирующая и регулирующая реализацию этого права, была значительно преобразована.
UNODC has now received information on the actuarial valuation, which shows that the potential liability will substantially exceed available reserves. В настоящее время ЮНОДК получило информацию о результатах актуарной оценки, которая свидетельствует о том, что потенциальные финансовые обязательства значительно превысят объем имеющихся резервов.
Australia fully supported the Mauritius Strategy and had increased its engagements substantially over recent years. Австралия полностью поддерживает Маврикийскую стратегию и за последние годы значительно активизировала свое участие в ее реализации.
Debt relief had the potential to substantially increase investment in sectors that were crucial for achieving development goals. Облегчение бремени задолженности потенциально может значительно увеличить инвестиции в сектора, которые имеют огромное значение для достижения целей в области развития.
Secondly, as living conditions have improved, the incidence of poverty has fallen substantially. Во-вторых, по мере улучшения условий жизни, значительно сократились масштабы нищеты.
Oil and mineral prices are also volatile and may decline substantially in the future, possibly creating a boom-bust situation. Кроме этого, цены на нефть и минеральные ресурсы имеют тенденцию к колебаниям и могут значительно упасть в будущем, что может привести к резкому изменению деловой активности.
Evidence suggests that high inequality substantially reduces the rate at which growth is transformed into poverty reduction. Данные говорят о том, что высокие уровни неравенства значительно замедляют прогресс в деле сокращения масштабов нищеты на основе экономического роста.
ODA to the least developed countries had risen substantially over the past five years. За последние пять лет объем ОПР наименее развитым странам значительно вырос.
Its 2007 buy-back agreement with the Paris Club had reduced its external indebtedness substantially. Компенсационное соглашение, заключенное в 2007 году с Парижским клубом, позволило значительно уменьшить размер ее внешней задолженности.