| Such rates were substantially higher than the average for the economy as a whole in those years. | В эти годы подобные показатели были значительно выше среднего показателя по всей экономике в целом. |
| The life of the disadvantaged and vulnerable, most of whom were poor women, had been substantially improved. | Значительно улучшилась жизнь находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения, основную часть которых составляют бедные женщины. |
| The web page of the Committee has recently been substantially improved and updated. | За последнее время веб-страница Комитета была значительно улучшена и обновлена. |
| The delayed contributions and the reduction in overall income, combined with lower interest rates, also pushed interest income downward substantially. | Задержка в выплате взносов и сокращение общего объема поступлений по сравнению с более низкими процентными ставками также значительно снизили поступления в виде начисленных процентов. |
| If this happens, the plan is to extend capacity substantially. | Если это произойдет, планируется значительно увеличить штат. |
| The number and type of chemical analyses proposed should be reduced substantially. | Следует значительно ограничить число и виды предлагаемых химических анализов. |
| International resolve to safeguard women's rights in conflict situations has substantially strengthened in recent years. | В последние годы значительно окрепла международная решимость защищать права женщин в конфликтных ситуациях. |
| Other things equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. | При прочих равных условиях менее рискованная структура задолженности для заемщиков может значительно снизить вероятность возникновения долгового кризиса. |
| The level of financial resources that will be required to reach sustainable full coverage will be substantially larger than current allocations. | Объем финансовых ресурсов, которые будут необходимы для достижения полного охвата населения услугами на устойчивой основе, будет значительно больше, чем объем выделяемых в настоящее время средств. |
| Ministry of Women Development's access to budgetary resources has substantially improved over the years. | За последние годы значительно возрос объем бюджетных ресурсов, выделяемых для министерства по делам женщин. |
| During transition, the number of families in distress whose children often were placed in institutions rose substantially. | В переходный период значительно выросло количество бедствующих семей, дети которых нередко помещались в интернатные учреждения. |
| WHO humanitarian activities have also grown substantially in recent years. | Гуманитарная деятельность ВОЗ также в последние годы значительно увеличилась в масштабах. |
| The prevalence of trachoma had been substantially reduced and male death rates had been declining since the mid-1980s. | Показатель распространения трахомы значительно снизился, и уровень смертности мужчин снижается, начиная с середины 1980-х годов. |
| Over 1,000 residents had learned new skills and unemployment had reduced substantially. | Свыше 1000 жителей прошли профессиональную переподготовку, и уровень безработицы значительно сократился. |
| The provision of these worksheets contributes substantially to the transparency of the inventories. | Предоставление этих рабочих листов значительно способствует повышению транспарентности кадастров. |
| Based on experience during 1999 and 2000, the estimated number of flight hours has been reduced substantially. | С учетом фактических расходов в 1999 и 2000 годах предусматриваемое в бюджете полетное время было значительно сокращено. |
| It substantially improves economies of scale in the education field and significantly enhances its reach through distance learning. | Это значительно повышает экономию за счет повышения масштабности учебного процесса и позволяет существенно расширить охват населения с помощью дистанционного обучения. |
| This is over twice the global rate and substantially higher than for other regions. | Это более чем вдвое превышает общемировой показатель и значительно выше показателей по другим регионам. |
| It will also substantially reduce the import and export transport costs. | Осуществление этого проекта позволит также значительно снизить импортно-экспортные транспортные расходы. |
| This distribution substantially reduces the Division for Management's requirements from general-purpose voluntary contributions. | Такое распределение средств позволяет значительно уменьшить потребности Отдела по вопросам управления в добровольных взносах общего назначения. |
| This amount substantially exceeded the threshold of $100,000, which requires contract awards to be submitted to the Committee on Contracts. | Эта сумма значительно превышала пороговый показатель в размере 100000 долл. США, превышение которого требует представления контракта на утверждение Комитету по контрактам. |
| Recent developments in the economy of the ESCAP region show a resurgence of growth in an environment of substantially improved macroeconomic stability. | Проявившиеся недавно в экономике региона ЭСКАТО тенденции свидетельствуют о возобновлении роста в условиях значительно возросшей макроэкономической стабильности. |
| This is in line with indications from some donors to substantially increase their contributions to UNFPA in 2002 and onwards. | Целесообразность такого подхода обусловлена тем, что некоторые доноры уже дали понять, что они значительно увеличат сумму своих взносов в бюджет ЮНФПА в 2002 году и в последующий период. |
| By and large, then, the population will age substantially but differ from the elderly of today in certain respects. | В таком случае постепенно население значительно постареет, но в определенных отношениях будет отличаться от сегодняшних пожилых людей. |
| The objective of REAG is substantially different from that of other WP. subgroups. | Цели КГН значительно отличаются от тех задач, которые ставились перед другими подгруппами РГ.. |