CMM production in Japan, Australia, and China is expected to increase substantially in the coming years. |
В предстоящий период, как ожидается, значительно возрастет объем добычи ШМ в Японии, Австралии и Китае. |
By-product emissions of HFCs were substantially reduced by waste gas treatment. |
Выбросы ГФУ как сопутствующего продукта были значительно сокращены за счет обработки газообразных отходов. |
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. |
Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия. |
Important changes will enhance the Office's case management abilities and will improve efficiencies substantially. |
Эти важные изменения позволят укрепить потенциал Канцелярии по управлению делами и значительно повысить эффективность ее деятельности. |
Banking loans in some countries are notable for substantially exceeding domestic deposits, thus requiring banks to rely on significant wholesale funding. |
В некоторых странах объем банковских займов значительно превышает объем внутренних вкладов, что вынуждает банки опираться на существенное оптовое консолидирование долга. |
The law, however, also contains a non-exhaustive list of exceptions that substantially reduces its effectiveness. |
Однако этот закон содержит также неполный перечень исключений, что значительно снижает степень его эффективности. |
While social transfers have remained universal, their real value has deteriorated substantially. |
Хотя социальные пособия по-прежнему выплачиваются всем группам населения, их реальная стоимость значительно уменьшилась. |
Besides, weights of indicators may vary substantially across industries and companies. |
Кроме того, веса параметров могут значительно различаться в зависимости от рассматриваемых отраслей промышленности и компаний. |
Even in these countries, however, the economic importance of the forest sector has waned substantially. |
Однако даже в этих странах экономическое значение лесного сектора значительно убавилось. |
An improvement in these conditions will reduce the extra risks associated with operating in the informal sector substantially, and encourage investments. |
Улучшение этих условий позволит значительно уменьшить дополнительные риски, связанные с работой в неофициальном секторе, и привлечь инвестиции. |
Nicaraguans, for instance, received substantially more than they paid in. |
Например, никарагуанцы получили значительно больший объем услуг, по сравнению со своими взносами. |
The Government has substantially enhanced support to families with children, and introduced and financed new alternative family placement services. |
По решению правительства была значительно увеличена поддержка семей с детьми и были созданы финансируемые государством новые альтернативные службы устройства детей на воспитание в семьях. |
Opium poppy cultivation in Pakistan substantially declined over the past decade, reaching near zero in 1999. |
В прошедшем десятилетии масштабы культивирования опийного мака в Пакистане значительно снизились, а в 1999 году оно было практически сведено на нет. |
In 2001, irrigation water supply will be renewed and water management substantially improved on some 30,000 hectares of land. |
В 2001 году ирригационное водоснабжение будет возобновлено и будет значительно повышена эффективность управления водными ресурсами примерно на 30000 гектарах земли. |
The volume of oil lifted during the phase was substantially lower than expected. |
В рамках этого этапа было отгружено значительно меньше нефти, чем предполагалось. |
For example, equity prices, even though they are below their all-time highs, still substantially exceed historical benchmarks and remain volatile. |
Например, хотя цены на акции и не достигают сейчас рекордно высокого уровня, они по-прежнему значительно превышают исторически обусловленный уровень и остаются неустойчивыми. |
Donor assistance to United Nations specialized agencies and non-governmental organizations operating in Liberia has substantially declined since the imposition of sanctions. |
Донорская помощь специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, действующим в Либерии, значительно снизилась после введения санкций. |
The substantially reduced size of the report makes the document more user-friendly. |
Значительно меньший объем доклада делает его более удобным для делегаций. |
Reducing high transaction costs would increase available aid substantially and is considered a practical step that could be taken in the financing for development process. |
Снижение высоких операционных издержек значительно увеличит размеры имеющейся помощи, в связи с чем оно рассматривается в качестве практического шага, который можно было бы сделать в рамках процесса финансирования развития. |
The information in these reports relating to forests varies substantially in detail. |
Информация в этих докладах, касающаяся лесов, значительно варьируется в плане детализации. |
In 2000, UNIDIR began a new fellowship programme, thus substantially increasing the number of researchers. |
В 2000 году ЮНИДИР приступила к осуществлению новой программы выделения стипендий, благодаря чему значительно увеличилось число научных сотрудников. |
As a result of all the measures taken, intradepartmental coordination has been substantially improved. |
В результате всех принятых мер значительно улучшилась внутридепартаментская координация. |
The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. |
После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены. |
The consequences of hazards can be substantially mitigated by taking appropriate disaster reduction measures. |
Последствия наносимого ущерба могут быть значительно ослаблены за счет принятия соответствующих мер по уменьшению опасности бедствий. |
The Council could invite donor countries to substantially raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes for their activities in Africa. |
Совет мог бы предложить странам-донорам значительно увеличить их добровольные взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые осуществляют свою деятельность в Африке. |