Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
CMM production in Japan, Australia, and China is expected to increase substantially in the coming years. В предстоящий период, как ожидается, значительно возрастет объем добычи ШМ в Японии, Австралии и Китае.
By-product emissions of HFCs were substantially reduced by waste gas treatment. Выбросы ГФУ как сопутствующего продукта были значительно сокращены за счет обработки газообразных отходов.
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия.
Important changes will enhance the Office's case management abilities and will improve efficiencies substantially. Эти важные изменения позволят укрепить потенциал Канцелярии по управлению делами и значительно повысить эффективность ее деятельности.
Banking loans in some countries are notable for substantially exceeding domestic deposits, thus requiring banks to rely on significant wholesale funding. В некоторых странах объем банковских займов значительно превышает объем внутренних вкладов, что вынуждает банки опираться на существенное оптовое консолидирование долга.
The law, however, also contains a non-exhaustive list of exceptions that substantially reduces its effectiveness. Однако этот закон содержит также неполный перечень исключений, что значительно снижает степень его эффективности.
While social transfers have remained universal, their real value has deteriorated substantially. Хотя социальные пособия по-прежнему выплачиваются всем группам населения, их реальная стоимость значительно уменьшилась.
Besides, weights of indicators may vary substantially across industries and companies. Кроме того, веса параметров могут значительно различаться в зависимости от рассматриваемых отраслей промышленности и компаний.
Even in these countries, however, the economic importance of the forest sector has waned substantially. Однако даже в этих странах экономическое значение лесного сектора значительно убавилось.
An improvement in these conditions will reduce the extra risks associated with operating in the informal sector substantially, and encourage investments. Улучшение этих условий позволит значительно уменьшить дополнительные риски, связанные с работой в неофициальном секторе, и привлечь инвестиции.
Nicaraguans, for instance, received substantially more than they paid in. Например, никарагуанцы получили значительно больший объем услуг, по сравнению со своими взносами.
The Government has substantially enhanced support to families with children, and introduced and financed new alternative family placement services. По решению правительства была значительно увеличена поддержка семей с детьми и были созданы финансируемые государством новые альтернативные службы устройства детей на воспитание в семьях.
Opium poppy cultivation in Pakistan substantially declined over the past decade, reaching near zero in 1999. В прошедшем десятилетии масштабы культивирования опийного мака в Пакистане значительно снизились, а в 1999 году оно было практически сведено на нет.
In 2001, irrigation water supply will be renewed and water management substantially improved on some 30,000 hectares of land. В 2001 году ирригационное водоснабжение будет возобновлено и будет значительно повышена эффективность управления водными ресурсами примерно на 30000 гектарах земли.
The volume of oil lifted during the phase was substantially lower than expected. В рамках этого этапа было отгружено значительно меньше нефти, чем предполагалось.
For example, equity prices, even though they are below their all-time highs, still substantially exceed historical benchmarks and remain volatile. Например, хотя цены на акции и не достигают сейчас рекордно высокого уровня, они по-прежнему значительно превышают исторически обусловленный уровень и остаются неустойчивыми.
Donor assistance to United Nations specialized agencies and non-governmental organizations operating in Liberia has substantially declined since the imposition of sanctions. Донорская помощь специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, действующим в Либерии, значительно снизилась после введения санкций.
The substantially reduced size of the report makes the document more user-friendly. Значительно меньший объем доклада делает его более удобным для делегаций.
Reducing high transaction costs would increase available aid substantially and is considered a practical step that could be taken in the financing for development process. Снижение высоких операционных издержек значительно увеличит размеры имеющейся помощи, в связи с чем оно рассматривается в качестве практического шага, который можно было бы сделать в рамках процесса финансирования развития.
The information in these reports relating to forests varies substantially in detail. Информация в этих докладах, касающаяся лесов, значительно варьируется в плане детализации.
In 2000, UNIDIR began a new fellowship programme, thus substantially increasing the number of researchers. В 2000 году ЮНИДИР приступила к осуществлению новой программы выделения стипендий, благодаря чему значительно увеличилось число научных сотрудников.
As a result of all the measures taken, intradepartmental coordination has been substantially improved. В результате всех принятых мер значительно улучшилась внутридепартаментская координация.
The layout and presentation have been substantially revised and improved following the acquisition of professional software. После получения профессиональных средств программного обеспечения его формат и оформление были значительно изменены и улучшены.
The consequences of hazards can be substantially mitigated by taking appropriate disaster reduction measures. Последствия наносимого ущерба могут быть значительно ослаблены за счет принятия соответствующих мер по уменьшению опасности бедствий.
The Council could invite donor countries to substantially raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes for their activities in Africa. Совет мог бы предложить странам-донорам значительно увеличить их добровольные взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые осуществляют свою деятельность в Африке.