Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
The critical loads of eutrophication were substantially exceeded in large areas of Europe by oxidized and reduced nitrogen. Ь) Критические нагрузки по эвтрофикации были значительно превышены в обширных районах Европы в результате применения окисленного и восстановленного озона.
After the elections, the number of kidnappings diminished substantially, as did gang activities in the shantytowns of the main cities. После выборов число похищений значительно сократилось, равно как и вылазки банд в районах трущоб в основных городах страны.
Agricultural domestic support granted for agricultural production by some developed countries must be effectively and substantially reduced, in accordance with the Doha mandate. Нужно в соответствии с Дохинским мандатом реально и значительно сократить размеры внутренней поддержки сельскохозяйственного производства, оказываемой в некоторых развитых странах.
With the deployment of EULEX in Kosovo, the activities of the Military Liaison Office will be substantially reduced. В результате развертывания ЕВЛЕКС в Косово масштабы деятельности Отделения военной связи значительно сократятся.
Differences in Indigenous and total mortality are reflected in substantially lower life expectancy for the Indigenous population. Разница между показателями смертности среди коренных и всех остальных жителей отражается в значительно более низкой ожидаемой продолжительности жизни коренного населения.
Work on drafting policy documents on the subject has progressed substantially during the period covered by this report. За рассматриваемый в настоящем докладе период значительно продвинулась разработка документов нормативного характера в этой области.
The number of women employed part-time has grown substantially in both urban and rural areas. Число женщин, занимающихся профессиональной деятельностью на условиях неполного рабочего дня, значительно возросло как в городских, так и в сельских районах.
In the two centres mentioned, the supply of work placements was substantially diversified in the reporting period. В двух вышеуказанных пенитенциарных учреждениях за отчетный период была значительно расширена диверсификация рабочих мест.
Charges were dismissed in a substantially smaller number of filed complaint cases. Без последствий было оставлено значительно меньше поданных жалоб.
Since its establishment, it should be noted that the NCAW has grown more substantially. Следует отметить, что со времени своего создания НКУПЖ стала значительно более масштабной структурой.
Instead, government focus on domestic violence substantially decreased and the momentum for change dissipated. Напротив, внимание правительства к проблеме насилия в семье значительно ослабло, импульс преобразований иссяк.
A draft Criminal Procedure Code, which will substantially increase the role of victims in criminal proceedings, will be submitted. Готовится представление проекта уголовно-процессуального кодекса, в котором предполагается значительно повысить роль потерпевших в ходе уголовного разбирательства.
Poverty levels have declined substantially, and developing countries, as a group, are now an increasingly important source of global growth. Уровни нищеты значительно снизились, и развивающиеся страны как группа становятся сейчас все более важным источником глобального роста.
I'm about to make a move... that's going to weaken my position substantially. Я собираюсь сделать ход... который значительно ухудшит мое положение.
The 2002 Johannesburg Plan of Implementation, adopted at the World Summit on Sustainable Development, also addresses renewable energy with commitments to increase substantially its global share in total energy supply. В Йоханнесбургском плане выполнения решений, принятом в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, также рассматривается вопрос о возобновляемой энергии - в контексте обязательств значительно увеличить ее глобальную долю в общем объеме энергопоставок.
As a result, the number of service contract positions was substantially reduced, with remaining service contract holders performing project-related activities. В результате число должностей по контрактам на обслуживание было значительно сокращено, а сотрудники, с которыми заключены контракты на обслуживание, продолжают заниматься осуществлением проектов.
The United Nations Office on Drugs and Crime has increased its voluntary income substantially over the biennium and is in good financial health with a strong cash position. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности значительно увеличило объем своих добровольных поступлений в течение двухгодичного периода и находится в хорошем финансовом положении, учитывая надежную ситуацию с наличными средствами.
It needed to substantially increase net financial flows to developing countries, ensure that those flows were stable and durable, and incentivize long-term investment in sustainable development. Она должна значительно увеличить чистые финансовые потоки в развивающиеся страны, обеспечить стабильность и надежность этих потоков и стимулировать долгосрочные инвестиции в устойчивое развитие.
In Germany the number of certificates renewed without training was substantially higher than renewals after training. В Германии количество свидетельств, возобновленных без прохождения подготовки, значительно превышает количество возобновленных свидетельств, выданных после прохождения подготовки.
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions geographic regions when substantially different vehicle operating conditions exist within the Contracting Party. Отбор образцов изготовителем производится как минимум в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств географических регионах, когда в пределах Договаривающейся стороны существуют значительно различающиеся условия эксплуатации транспортных средств.
The MINUSMA All Source Information Fusion Unit, based in Gao, has become fully operational, substantially enhancing the Mission situational awareness. В полную силу заработала базирующаяся в Гао Группа МИНУСМА по обобщению информации из всех источников, что значительно улучшило возможности Миссии для оперативного отслеживания обстановки.
States should therefore substantially increase budgetary support for their regulatory authorities to sustain the quality control activities and increase recruitment and training of staff. Поэтому государствам следует значительно повысить уровень бюджетной поддержки своих регулирующих учреждений для активизации мероприятий по контролю качества и наращивания масштабов найма и профессиональной подготовки персонала.
A modelling exercise conducted by ESCAP suggests that member countries would gain substantially if the four groupings were joined in APEA (figure 2). Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что страны-члены могут значительно выиграть, если все четыре группировки присоединятся к АПЕА (диаграмма 2).
The Commission emphasized that, in the light of the uncertain growth prospects of developed economies, regional economic integration could substantially contribute to sustaining the dynamism of Asia-Pacific economies. Комиссия подчеркнула, что в свете неопределенных перспектив роста развитых экономик, региональная экономическая интеграция может значительно способствовать поддержанию динамичного развития экономики Азиатско-Тихоокеанских стран.
Gender equality in education has improved substantially, and the 2015 target regarding equal access of girls and boys to primary education has already been achieved. Значительно улучшилось положение с гендерным равенством в сфере образования, и был досрочно достигнут установленный на 2015 год целевой показатель по обеспечению девочкам и мальчикам равного доступа к начальному образованию.