Donors have to substantially increase aid, other than debt relief, in order to achieve the target ODA levels. |
Доноры должны значительно расширить объемы помощи, помимо помощи в целях облегчения бремени задолженности, для достижения целевых показателей ОПР. |
Technical assistance for raising capacity to comply with technical regulations and standards should be substantially strengthened and improved. |
Следует значительно активизировать и улучшить техническую помощь в деле укрепления потенциала, который необходим для соблюдения технических нормативов и стандартов. |
In earlier elections, the participation rate of women has been substantially higher than that of men. |
В ходе предыдущих выборов показатель участия женщин был значительно выше аналогичного показателя для мужчин. |
If this increase is not forthcoming, the related cash balance will decline substantially. |
Если же такого увеличения не произойдет, то соответствующий остаток наличности значительно уменьшится. |
UNCTAD's intellectual support in that area had been useful to LDCs and should be strengthened, both substantively and substantially. |
В этой области интеллектуальная поддержка ЮНКТАД была полезна для НРС и ее следует активизировать как значительно, так и реально. |
The relative importance of private flows as a share of total financial flows from developed to developing countries had grown substantially. |
Значительно возросла сравнительная значимость частных потоков как составляющей всех финансовых потоков из развитых в развивающиеся страны. |
As a consequence, the amount of fines in civil law proceedings substantially decreased. |
В результате значительно снизились размеры штрафов, назначаемых по результатам разбирательств в рамках гражданского права. |
Cooperative interactions across multiple infrastructure services have resulted in a substantially greater impact as compared to the sum effect of each service taken individually. |
Суммарные взаимодействия по линии множественных услуг инфраструктурного характера приносят значительно больший эффект по сравнению с суммарным воздействием каждой службы, взятой индивидуально. |
Also, the education processes substantially contribute to the reduction of the maternal and infant mortality rates. |
Получение образования также значительно способствует снижению показателей материнской и младенческой смертности. |
Imports from LDCs and our long-term partner countries have grown substantially in the past years. |
За последние несколько лет значительно вырос объем импорта из наименее развитых стран и стран, являющихся нашими долгосрочными партнерами. |
The Multicultural and Information Centre has grown substantially in the past year. |
В последний год значительно расширился Многокультурный информационный центр. |
By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. |
В целом надо сказать, что в последние годы значительно повысилось качество различных информационных каналов Организации Объединенных Наций. |
As the result of this, the vacancy rate has been substantially reduced. |
Благодаря этому доля вакантных должностей значительно сократилась. |
The establishment of the proposed position would therefore allow the Mission to substantially influence the process and the outcome of the Policy Action Group. |
Благодаря созданию предложенной должности Миссия сможет значительно повлиять на процесс и результаты деятельности Группы стратегических действий. |
The Advisory Committee notes that with the proposed increases, the provision for UNAMA to meet its evolving responsibilities will have grown very substantially. |
Консультативный комитет отмечает, что с учетом предлагаемых увеличений ассигнования на МООНСА для выполнения ее меняющихся обязанностей возрастут весьма значительно. |
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. |
За прошедшее десятилетие количество переданных в Суд дел значительно возросло, что существенно увеличило его рабочую нагрузку. |
In contrast, Asia and Eastern Europe have average debt levels which are substantially lower than the average of the developed economies. |
Страны же Азии и Восточной Европы, напротив, имеют средние размеры задолженности, которые значительно меньше средней величины долга развитых стран. |
Since the early 1990s the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Fund have become substantially more complex. |
С начала 1990-х годов значительно усложнились положения, правила и система корректировки пенсий Фонда. |
Countries with significant gaps in infrastructure and human development will have to substantially increase the fiscal space for expenditures in these areas. |
Странам, имеющим существенные пробелы в инфраструктуре и развитии человеческого потенциала, необходимо будет значительно увеличить пространство для маневра в бюджетной сфере для осуществления расходов в этих областях. |
Mortality from cardiovascular disease is substantially higher among men than among women. |
При этом смертность от сердечно-сосудистых заболеваний среди мужчин значительно выше, чем среди женщин. |
In developing countries, productivity has declined substantially on about 20 per cent of agricultural land. |
В развивающихся странах значительно сократилась производительность примерно 20 процентов сельскохозяйственных земельных угодий. |
For example, men have substantially more faith in technical solutions to problems, whereas women consider behaviour and lifestyle to be essential. |
Например, мужчины значительно больше доверяют техническим решениям проблем, а женщины считают важными поведенческие модели и образ жизни. |
Women's earnings are substantially lower than men's throughout the world. |
Заработки женщин во всем мире значительно ниже заработков мужчин. |
The volume of work in the Division is expected to increase substantially. |
Ожидается, что объем работы Отдела значительно увеличится. |
The connection to research has been substantially reinforced. |
Значительно повысились требования в отношении участия в исследовательской работе. |