Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Substantially - Значительно"

Примеры: Substantially - Значительно
As the interest charged by Letter of Credit programmes is substantially lower than market rates, these programmes provide a not negligible direct subsidy. Проценты, взимаемые в рамках таких программ, значительно ниже рыночных, что превращает выдаваемые таким образом ссуды в довольно крупные прямые субсидии.
The Standby High Readiness Brigade (SHIRBRIG) would substantially increase the United Nations peacekeeping abilities. Многонациональная бригада быстрого реагирования (БВГООН) позволила бы значительно укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в этой сфере.
As soon as the government would reallocate the land underlying roads, the adjacent privately owned land would quite likely decrease substantially. Как только правительство примет решение о переносе дороги, прилегающая частная земельная собственность, как представляется, значительно упадет в цене.
In the earthquake-affected regions, the economy benefited from large spending for reconstruction works, with consumption, capital expenditure and construction activities boosted substantially. Благодаря крупным ассигнованиям на восстановительные работы в регионах, пострадавших от землетрясения, улучшилась экономическая ситуация, значительно выросло потребление, капитальные расходы и масштаб строительства.
Drug trafficking supplied the resources for these groups to fortify themselves substantially, to the point where they recently numbered around 50,000. Наркоторговля облегчала поступление ресурсов этим группам, которые настолько значительно усилились, что в недавнем прошлом насчитывали около 50000 членов.
While prices for antiretroviral treatment have substantially declined, the average annual $300 price tag for first-line antiretroviral regimens still inhibits broader access. Хотя антиретровирусное лечение стало значительно дешевле, стоимость первичного курса антиретровирусного лечения, которая составляет 300 долл. США, по-прежнему препятствует более широкому доступу.
Remediation based on berming intertidal and subtidal areas is not appropriate. Preventing the natural, regular inundation of tides would substantially increase the stress on local biota. Восстановление территорий путем строительства берм у морских границ приливных зон не рекомендуется, ибо это воспрепятствует естественному периодическому току приливных вод, что значительно увеличит нагрузку на местную флору и фауну (биоту).
However, the constraints in color-term ordering have been substantially loosened, both by Berlin and Kay in later publications, and by various critics. Однако, строгость расположения цветовых терминов в иерархии вскоре была значительно уменьшена, в том числе самими Берлином и Кэем в поздних изданиях, а некоторые критики и вовсе посчитали работу бессмысленной.
During the 1990s, the quality, outcomes and sustainability of World Bank adjustment lending, as measured by independent Operations Evaluation Department evaluations, improved substantially. В 90х годах качество, результаты и устойчивость перестройки, проводившейся Всемирным банком и оцененной независимым Департаментом оперативной оценки, значительно возросли.
Poverty levels in 1999 were substantially higher for all types of family in this category than in 1998. В 1999 году по сравнению с предыдущим годом уровень бедности почти во всех типах семей такого рода значительно возрос.
The initial exterior design was substantially complicated in the process, for architect Maslennikov added facade elements themed after the works of French architect Auguste Perret. В процессе строительства был значительно усложнён декор здания: архитектор В. С. Масленников ввёл в оформление фасадов декоративные элементы, ориентированные на творчество французского архитектора Огюста Перре.
Half of the developing countries continued to have substantially higher primary school enrolment ratios for boys than girls in 1995. В 1995 году в половине развивающихся стран доля мальчиков, охваченных школьным обучением на уровне начальной школы, значительно превышала соответствующий показатель для девочек.
From this knowledge and experience, it may be concluded that the risks involved in the contained use of GMMs are substantially less than were once foreseen. Исходя из этого можно сделать вывод о том, что риск, связанный с контролируемым использованием генетически измененных организмов, является значительно меньшим, чем это прогнозировалось в прошлом.
However, it was pointed out that the cost of these instruments can substantially exceed that of traditional state-supported, loss-sharing financing mechanisms. В то же время было отмечено, что расходы на функционирование таких инструментов могут значительно превышать размер расходов, связанных с традиционными, получающими поддержку государства механизмами совместного покрытия потерь.
While significant gains have been made through the Moscow Treaty with regard to de-alerting and reliance on the substantially fewer deployed nuclear weapons, real disarmament has not been addressed. Хотя благодаря подписанию Московского договора значительный успех был достигнут в плане снятия с боевой готовности части развернутого ядерного оружия и в плане опоры на значительно меньшее их количество, реальное разоружение осуществлено не было.
According to ILO reports the State party could terminate certain collective agreements incorporating wage increases if price-level changes in Iceland differ substantially from those in its main trading partners countries. Согласно сообщениям МОТ, государство-участник может прекратить действие отдельных коллективных соглашений, предусматривающих увеличение заработной платы в том случае, если колебания уровня цен в Исландии значительно отличаются от аналогичных колебаний в странах, являющихся ее основными торговыми партнерами.
It is also essential to substantially strengthen public management systems and community accountability to increase responsiveness to the poor and help ensure that families take full advantage of the services provided. Весьма важно также значительно укрепить системы государственного управления и повысить степень отчетности на уровне общин, с тем чтобы более эффективно реагировать на нужды малоимущих и способствовать тому, чтобы семьи в полной мере пользовались оказываемыми услугами.
Although under-five mortality has been substantially reduced, high rates persist in rural and indigenous areas, and special efforts are needed to decrease mortality from diarrhoea. Несмотря на то, что смертность детей в возрасте до пяти лет значительно снизилась, эти коэффициенты остаются высокими в сельских и коренных районах, и для уменьшения смертности от диареи требуются особые усилия.
Debt investors, not the government, would have bailed out the banks, making the financial crisis substantially smaller, if it had occurred at all. Инвесторы в условные долговые инструменты, а не правительство, смогли бы выручить из беды банки, значительно снизив воздействие финансового кризиса, а может быть и полностью позволили бы его избежать.
Norway has been contributing substantially more than this for decades and is allocating increased resources to the poorest countries and to social sectors. Вклад Норвегии на протяжении последних десятилетий значительно превышает этот показатель, она выделяет средства в повышенном объеме самым бедным странам, а также социальным секторам.
In truth, any budget totalling $2.5 billion would easily contain substantially more than $20 million in savings opportunities. По сути, любой бюджет, в общей сложности составляющий 2,5 млрд. долл. США, легко вместил бы в себя возможности экономии значительно больше 20 млн. долл. США.
Space imagery has the same characteristics as aero-cartographic imagery, but is substantially cheaper and covers wider areas, including remote regions. Снимки, полученные из космоса, имеют такие же характеристики, как аэрокартографические снимки, однако значительно дешевле и охватывают более обширные районы, включая удаленные районы.
Additional border crossings and long distances from major markets substantially increase the total expenses for transport services, eroding the competitive edge of landlocked developing countries. Необходимость дополнительного пересечения ряда границ и удаленность от основных рынков значительно повышают общие транспортные издержки, в результате чего происходит снижение конкурентных преимуществ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Net private capital flows to developing countries grew in 2003 by more than $70 billion, although their level remained substantially below the average figures attained in the early 1990s. В 2003 году чистый приток частных капиталов в развивающиеся страны увеличился более чем на 70 млрд. долл. США, хотя их объем был по-прежнему значительно ниже средних показателей, зафиксированных в начале 90х годов.
The outgoing Government substantially advanced the preparation of the next three-year plan (2010/13) around the core theme of "Employment-centric inclusive development". Уходящее правительство значительно продвинулось с подготовкой следующего трехлетнего плана (2010 - 2013 годы), главная задача которого сформулирована так: «Развитие для всех через расширение занятости».