| His delegation endorsed the statement made by the High Commissioner for Human Rights at the previous meeting. | Его делегация одобряет выступление Верховного комиссара по правам человека на предыдущем заседании. |
| The misleading statement to the Assembly today was a futile effort to sow discord among countries in the region. | Сегодняшнее вводящее в заблуждение выступление было тщетной попыткой посеять раздор между странами региона. |
| My statement will therefore be in two parts. | Поэтому мое выступление будет состоять из двух частей. |
| I appeal to that representative to wind up his statement, as he has already exceeded the time limit. | Я прошу представителя Судана завершить свое выступление, поскольку он уже вышел за рамки этого времени. |
| The statement which the Secretary-General was about to make would be the culmination of that new process. | Предстоящее выступление Генерального секретаря должно стать заключительным аккордом на этом новом пути. |
| May therefore ask him to be kind enough to conclude his statement. | Поэтому я прошу его любезно завершить свое выступление. |
| Allow me to begin this statement by referring to those which are of particular significance to my country. | Позвольте мне начать это выступление с рассмотрения тех вопросов, которые имеют особую важность для моей страны. |
| At its thirty-ninth session, the Commission heard a statement on that issue by the President of the Board. | На своей тридцать девятой сессии Комиссия заслушала выступление Председателя Комитета по этому вопросу. |
| HinD's statement discussed the relevance of implementing the Beijing decisions on reducing women's workload and poverty. | Выступление по вопросам осуществления пекинских решений, касающихся сокращения рабочей нагрузки на женщин и уменьшение масштабов нищеты. |
| I should also like to thank Mr. Cović for participating in this meeting and for his statement. | Хотел бы также поблагодарить г-на Човича за участие в этом заседании и за его выступление. |
| The CHAIRMAN thanked the Deputy High Commissioner for Human Rights for his statement, which certainly provided food for thought. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит заместителя Верховного комиссара по правам человека за его выступление, в котором излагаются идеи, несомненно заслуживающие дальнейшего рассмотрения. |
| Mr. SHERIFIS thanked the Deputy High Commissioner for his stimulating statement and wished him every success in his new functions. | Г-н ШЕРИФИС благодарит заместителя Верховного комиссара по правам человека за его вдохновляющее выступление и желает ему всяческих успехов в выполнении его новых функций. |
| The CHAIRMAN thanked the Acting Chief of the Support Services Branch for his statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит исполняющего обязанности начальника Сектора вспомогательного обслуживания за его выступление. |
| He started his statement by identifying himself as the Commander of SPLM and of the National Democratic Alliance (NDA). | Он начал свое выступление с сообщения о том, что он является руководителем НОДС и Национального демократического союза (НДС). |
| National commissions (institutions) on human rights were limited to one statement of 7 minutes. | Национальным комиссиям (учреждениям) по правам человека было предоставлено право на одно выступление продолжительностью семь минут. |
| I have a statement that is dated 8 September 1998. | У меня есть выступление, помеченное 8 сентября 1988 года. |
| The Chairman said that the Secretary-General's statement would be made available to delegations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выступление Генерального секретаря будет предоставлено в распоряжение делегаций. |
| This concludes my statement, and I thank you very much for your attention. | На этом я завершаю свое выступление и горячо благодарю вас за внимание. |
| I am sure that we shall all be following her statement with the greatest of interest. | Я уверена, что все мы с большим интересом выслушаем ее выступление. |
| My statement has been long and has taken up a great deal of time. | Мое выступление было пространным и заняло немало времени. |
| We heard an extremely good statement this morning by Ambassador Sha of China. | Сегодня утром мы выслушали превосходное выступление посла Китая Ша. |
| We appreciate his statement, which places in front of us a lot of substance to talk about. | Мы высоко оцениваем его выступление, которое дает нам богатый материал для обсуждения. |
| Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): We have heard yet another valedictory statement today. | Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Сегодня мы выслушали еще одно прощальное выступление. |
| On this positive note, I should like to end my statement. | На этой положительной ноте я хотел бы закончить свое выступление. |
| I cannot conclude my statement without reference to the precarious financial health of the Organization. | Я не могу завершить свое выступление, не обратив внимание на бедственное финансовое положение Организации. |