| I thank him for his statement to the Commission. | Я благодарю его за выступление перед Комиссией. |
| This important statement by the Russian President was almost completely devoted to issues of disarmament and international security. | Это важное выступление российского президента было почти полностью посвящено проблемам разоружения и международной безопасности. |
| Let me close by reading out the last paragraph of that joint statement of faith-based organizations. | Позвольте мне завершить свое выступление цитатой из последнего абзаца совместного заявления религиозных организаций. |
| Mr. Churkin: The Russian delegation supports the statement made by Tajikistan as the president of the Eurasian Economic Community. | Г-н Чуркин: Российская делегация поддерживает выступление представителя Таджикистана как страны-председателя Евразийского экономического сообщества. |
| The statement which he has just delivered is full of wisdom and merits our deep consideration. | Только что прозвучавшее его выступление преисполнено мудрости и заслуживает нашего глубокого рассмотрения. |
| His statement was on the added challenges of globalization to combating racism. | Его выступление касалось новых вызовов в процессе борьбы с расизмом, связанных с глобализацией. |
| Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. | Позвольте мне завершить это выступление, подчеркнув, что Европейский союз по-прежнему привержен долгосрочному восстановлению Афганистана. |
| Mr. Al-Nasser: At the outset, I should like to welcome the Secretary-General and to thank him for his statement. | Г-н ан-Насир: Прежде всего позвольте мне поприветствовать Генерального секретаря и поблагодарить его за выступление. |
| She welcomed Cécile Reinhardt's statement and cautioned against a narrow definition of education. | Она приветствовала выступление Сесиль Рейнхард и предостерегла от узкого определения образования. |
| He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. | Он завершил свое выступление, подчеркнув, что Трибунал теперь является окончательно организованной и вполне функциональной структурой. |
| We also welcome and thank the Foreign Minister of Haiti for his statement. | Мы также приветствуем министра иностранных дел Гаити и благодарим его за выступление. |
| We have heard the statement of Under-Secretary-General Olara Otunnu, which measured up to that remarkable document. | Мы выслушали выступление заместителя Генерального секретаря Олары Отунну, который оказался на высоте этого замечательного документа. |
| Before I conclude my statement, may I make an observation: world social development is in crisis. | Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне поделиться одним наблюдением: социальное развитие в мире переживает кризис. |
| It is why I would not wish to conclude my statement without mentioning here Security Council reform. | Именно поэтому я не хотел бы завершать свое выступление, не отметив реформу Совета Безопасности. |
| But first, I would like to recall a passage from a statement made by a Foreign Minister yesterday. | Но прежде я хотел бы сослаться на выступление вчера одного министра иностранных дел. |
| The Committee welcomed Mrs. Robinson's comprehensive statement and expressed sincere gratitude to her for stressing the importance of the Committee's work. | Комитет приветствовал содержательное выступление г-жи Робинсон и выразил ей свою искреннюю признательность за признание важности его работы. |
| I would like to close my statement on a note of cautious optimism. | Хотелось бы завершить выступление на ноте осторожного оптимизма. |
| Several delegations called the Administrator's statement an important contribution to the discussion of the Executive Board. | Многие делегации охарактеризовали выступление Администратора как важный вклад в обсуждение вопросов Исполнительным советом. |
| From a unilateral perspective, I listened with interest to the statement made by the representative of the United Kingdom. | Что касается прогресса на одностороннем уровне, то я с большим интересом выслушала выступление представителя Соединенного Королевства. |
| Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. | Поскольку я неизменно восхищаюсь картезианским духом, мне понравилось выступление посла Франции. |
| Seminar organized by the Pablo Iglesias Foundation; statement on the topic: Spanish and Maghrebian women. | Семинар, организованный Фондом Пабло Иглесиаса, выступление по теме "Женщины Испании и женщины Магриба". |
| Therefore, I am compelled to modify my statement accordingly. | И поэтому я вынужден соответствующим образом видоизменить свое выступление. |
| The PRESIDENT: On behalf of the Conference, I would like to thank Dr. Rauf for his excellent statement and comprehensive presentation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: От имени Конференции я хотел бы поблагодарить д-ра Рауфа за его превосходное выступление и за всеобъемлющую презентацию. |
| My remarks should therefore be considered to be complementary to that statement. | Поэтому мое выступление можно рассматривать как дополнение к этому заявлению. |
| Let me also express our appreciation for the statement just made to the CD by the Foreign Minister of Australia. | Позвольте мне также выразить нашу признательность за то выступление, с которым только что выступил на КР министр иностранных дел Австралии. |