I thank him for his statement to the Commission. |
Я благодарю его за выступление перед Комиссией. |
This important statement by the Russian President was almost completely devoted to issues of disarmament and international security. |
Это важное выступление российского президента было почти полностью посвящено проблемам разоружения и международной безопасности. |
Let me close by reading out the last paragraph of that joint statement of faith-based organizations. |
Позвольте мне завершить свое выступление цитатой из последнего абзаца совместного заявления религиозных организаций. |
Mr. Churkin: The Russian delegation supports the statement made by Tajikistan as the president of the Eurasian Economic Community. |
Г-н Чуркин: Российская делегация поддерживает выступление представителя Таджикистана как страны-председателя Евразийского экономического сообщества. |
The statement which he has just delivered is full of wisdom and merits our deep consideration. |
Только что прозвучавшее его выступление преисполнено мудрости и заслуживает нашего глубокого рассмотрения. |
His statement was on the added challenges of globalization to combating racism. |
Его выступление касалось новых вызовов в процессе борьбы с расизмом, связанных с глобализацией. |
Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. |
Позвольте мне завершить это выступление, подчеркнув, что Европейский союз по-прежнему привержен долгосрочному восстановлению Афганистана. |
Mr. Al-Nasser: At the outset, I should like to welcome the Secretary-General and to thank him for his statement. |
Г-н ан-Насир: Прежде всего позвольте мне поприветствовать Генерального секретаря и поблагодарить его за выступление. |
She welcomed Cécile Reinhardt's statement and cautioned against a narrow definition of education. |
Она приветствовала выступление Сесиль Рейнхард и предостерегла от узкого определения образования. |
He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. |
Он завершил свое выступление, подчеркнув, что Трибунал теперь является окончательно организованной и вполне функциональной структурой. |
We also welcome and thank the Foreign Minister of Haiti for his statement. |
Мы также приветствуем министра иностранных дел Гаити и благодарим его за выступление. |
We have heard the statement of Under-Secretary-General Olara Otunnu, which measured up to that remarkable document. |
Мы выслушали выступление заместителя Генерального секретаря Олары Отунну, который оказался на высоте этого замечательного документа. |
Before I conclude my statement, may I make an observation: world social development is in crisis. |
Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне поделиться одним наблюдением: социальное развитие в мире переживает кризис. |
It is why I would not wish to conclude my statement without mentioning here Security Council reform. |
Именно поэтому я не хотел бы завершать свое выступление, не отметив реформу Совета Безопасности. |
But first, I would like to recall a passage from a statement made by a Foreign Minister yesterday. |
Но прежде я хотел бы сослаться на выступление вчера одного министра иностранных дел. |
The Committee welcomed Mrs. Robinson's comprehensive statement and expressed sincere gratitude to her for stressing the importance of the Committee's work. |
Комитет приветствовал содержательное выступление г-жи Робинсон и выразил ей свою искреннюю признательность за признание важности его работы. |
I would like to close my statement on a note of cautious optimism. |
Хотелось бы завершить выступление на ноте осторожного оптимизма. |
Several delegations called the Administrator's statement an important contribution to the discussion of the Executive Board. |
Многие делегации охарактеризовали выступление Администратора как важный вклад в обсуждение вопросов Исполнительным советом. |
From a unilateral perspective, I listened with interest to the statement made by the representative of the United Kingdom. |
Что касается прогресса на одностороннем уровне, то я с большим интересом выслушала выступление представителя Соединенного Королевства. |
Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. |
Поскольку я неизменно восхищаюсь картезианским духом, мне понравилось выступление посла Франции. |
Seminar organized by the Pablo Iglesias Foundation; statement on the topic: Spanish and Maghrebian women. |
Семинар, организованный Фондом Пабло Иглесиаса, выступление по теме "Женщины Испании и женщины Магриба". |
Therefore, I am compelled to modify my statement accordingly. |
И поэтому я вынужден соответствующим образом видоизменить свое выступление. |
The PRESIDENT: On behalf of the Conference, I would like to thank Dr. Rauf for his excellent statement and comprehensive presentation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: От имени Конференции я хотел бы поблагодарить д-ра Рауфа за его превосходное выступление и за всеобъемлющую презентацию. |
My remarks should therefore be considered to be complementary to that statement. |
Поэтому мое выступление можно рассматривать как дополнение к этому заявлению. |
Let me also express our appreciation for the statement just made to the CD by the Foreign Minister of Australia. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность за то выступление, с которым только что выступил на КР министр иностранных дел Австралии. |