| We particularly commend and endorse his statement in introducing the report at the opening of the general debate on 12 September. | Мы особенно воздаем ему должное за выступление при представлении доклада на открытии общих прений 12 сентября и поддерживаем его. |
| I am therefore delivering his statement on behalf of the IPU. | Поэтому я зачитаю его выступление от имени МС. |
| Mr. Shamaa (Egypt), speaking on behalf of the African Group, thanked Mr. Yumkella for his statement. | Г-н Шамаа (Египет), выступая от имени Африканской группы, благодарит г-на Юмкеллу за его выступление. |
| His statement was met with raucous applause. | Его выступление было встречено бурными аплодисментами. |
| This concludes my statement of intent. | На этом я заканчиваю своё выступление. |
| Any public statement you make or position you take can send a stock soaring or falling. | Любое ваше публичное выступление или позиция способны заставить акции взлететь или рухнуть. |
| My delegation fully endorses his statement, and it is my honour to add some remarks on behalf of the United Kingdom. | Моя делегация полностью поддерживает его выступление, и я хотел бы добавить несколько слов от имени Соединенного Королевства. |
| The President thanked Dame Anstee for her very helpful and lucid statement. | Председатель поблагодарил кавалерственную даму Маргарет Ансти за ее весьма полезное и содержательное выступление. |
| The statement of the delegation of Croatia contains also other absurd allegations. | Выступление делегации Хорватии содержит и другие абсурдные обвинения. |
| However, I would not like to limit my statement to a simple enumeration of the steps Kazakhstan has taken in the field of disarmament. | Однако я не хотел бы сводить свое выступление к простому перечислению шагов Казахстана в сфере разоружения. |
| Mr. President, we also welcome the State Secretary of Norway amongst us and take note of her important statement. | Мы также приветствуем среди нас государственного секретаря Норвегии и принимаем к сведению ее важное выступление. |
| Before concluding my statement, I would like to touch upon the issue of CD expansion. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы затронуть проблему расширения Конференции по разоружению. |
| We listened to your inaugural statement with keen interest; I am especially grateful to you for your words on the enlargement of the Conference. | Мы с глубоким интересом выслушали Ваше вводное выступление, и я особенно признателен Вам за Ваши слова в поддержку расширения Конференции. |
| I am sure that his statement will contribute to the attainment of that objective. | Я уверен, что его выступление будет способствовать достижению этой цели. |
| I am particularly pleased to make my first statement in the period when you are presiding over our proceedings. | Мне особенно приятно, что мое первое выступление происходит в тот период, когда Вы председательствуете на наших заседаниях. |
| I advise the representative of South Korea to read carefully the statement made this morning by the representative of the United States. | Я рекомендую представителю Южной Кореи внимательно прочитать выступление представителя Соединенных Штатов Америки на сегодняшнем утреннем заседании. |
| As President Cassese's statement today attests, the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda are new and important ventures. | Сегодняшнее выступление Председателя Кассесе свидетельствует о том, что специальные Трибуналы о бывшей Югославии и Руанде - дело новое и важное. |
| In my statement, I will start with the positive developments in Bosnia and Herzegovina. | Свое выступление в Совете Безопасности я хочу начать с позитивных событий в Боснии и Герцеговине. |
| The Nordic countries fully endorsed the statement made earlier in the meeting by the representative of Belgium on behalf of the European Community. | Североевропейские страны полностью поддерживают прозвучавшее ранее на данном заседании выступление представителя Бельгии от имени Европейского сообщества. |
| In the light of all this, the delegation of Egypt will confine itself in this statement to making some general observations. | В свете всего этого делегация Египта ограничит свое выступление лишь некоторыми общими комментариями. |
| And actually we found this statement to be a good contribution to the work of the Conference. | Кстати, на наш взгляд, это выступление вносит хороший вклад в нашу работу. |
| I know that we will all be listening to the Minister's statement with keen interest. | Я знаю, что все мы с глубоким интересом выслушаем выступление министра. |
| And now we have the statement he has just made. | И сейчас мы только что заслушали его выступление. |
| We listened to his statement with great attention. | Мы очень внимательно выслушали его выступление. |
| Let me end this statement by quoting Robert Kennedy: | Я хотел бы закончить свое выступление словами Роберта Кеннеди (говорит по-английски): |