| We welcome the statement of Mr. Sergio Duarte, United Nations High Representative for Disarmament Affairs. | Мы приветствуем выступление Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти. |
| The President (spoke in French): We have just heard the statement of His Excellency the Minister of External Relations of Cameroon. | Председатель (говорит по-французски): Мы только что заслушали выступление Его Превосходительства Министра внешних сношений Камеруна. |
| May I also take this opportunity to welcome the Deputy Minister for Multilateral Affairs of Indonesia and express our appreciation for the statement made by him. | Пользуясь возможностью, хочу также приветствовать заместителя Министра Индонезии по многосторонним отношениям и поблагодарить за его выступление. |
| The quality, depth and substance of your statement, which merits reflection on all our parts, have confirmed this. | Доказательством тому является Ваше качественное, глубокое и насыщенное выступление, заслуживающее всестороннего осмысления. |
| Numerous delegations commended the Executive Director's insightful statement and reiterated their strong support for UNFPA. | Многие делегации высоко оценили содержательное выступление Директора-исполнителя и вновь подтвердили свою неизменную поддержку ЮНФПА. |
| Delegations commended the insightful and comprehensive statement by the Executive Director and her visionary leadership. | Делегации высоко оценили глубокое и всеобъемлющее выступление Директора-исполнителя и стратегическую направленность ее руководства. |
| Delegations thanked the Administrator for her excellent statement and commended the contents and the financial reports. | Делегации поблагодарили Администратора за великолепное выступление и высказались о его содержании и финансовых докладах. |
| Mr. Amor also thanked the Chairperson for his statement and explanations. | Г-н Амор также благодарит Председателя за его выступление и объяснения. |
| I conclude my statement by referring to a highly cheering and encouraging fact. | Завершая свое выступление, я хочу сослаться на другие отрадные и обнадеживающие события. |
| I will restrict my statement today to the issue of the agenda and some other organizational matters. | Свое сегодняшнее выступление я ограничу проблемой повестки дня и некоторыми другими организационными вопросами. |
| I see none. I should therefore like to make a short statement of an informational nature. | Я не вижу желающих, и я хотел бы сделать краткое выступление информационного характера. |
| The Chair said that the time limit was established by the Chair and asked the representative of the European Union to conclude his statement. | Председатель отвечает, что регламент устанавливается Председателем, и просит представителя Европейского союза завершить свое выступление. |
| Czech Republic expressed appreciation for the informative statement of Egypt's Delegation. | Чешская Республика выразила Египту признательность за содержательное выступление его делегации. |
| It seems that whoever felt responsible for those problems just responded to my statement. | И, судя по всему, на мое выступление отозвались те, кто несут ответственность за эти проблемы. |
| Mr. Grossman (Chairperson, Committee against Torture) thanked the representative of Chile for his statement. | Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) благодарит представителя Чили за его выступление. |
| I would be remiss if I concluded my statement without addressing the situation along the Taiwan Strait. | Я не могу закончить свое выступление, не остановившись на ситуации в Тайваньском проливе. |
| The delegation thanked Haiti for its statement and indicated that the two countries were working together. | Делегация поблагодарила Гаити за ее выступление и отметила, что обе страны работают сообща. |
| His full statement would be recorded in a video, which would be made available on the Organization's website. | Полностью его выступление будет записано на видео и затем размещено на веб-сайте Организации. |
| This was supposed to be the end of my statement as Chair of the Non-Aligned Movement. | На этом я хотел бы завершить свое выступление в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| Mindful of my own suggestion to limit statements to allow more time for informal debate, I will end my statement here. | Помня о своем собственном предложении ограничивать продолжительность выступлений, с тем чтобы у нас оставалось больше времени для неофициальных прений, я завершу на этом свое выступление. |
| I will shorten my statement in order to save time. | Я сокращу свое выступление с целью экономии времени. |
| Several other members, also from developing countries, supported his statement. | Несколько других членов также из развивающихся стран поддержали это выступление. |
| Given that statement by India's highest official, the position of the Indian delegation seemed simply untenable. | Учитывая это выступление высокопоставленного должностного лица Индии, позиция делегации Индии представляется просто несостоятельной. |
| Viewed in that light, this statement is about our quest for survival. | Поэтому данное выступление посвящено нашим попыткам выжить. |
| The Committee also took note of the statement made by the delegation of Cameroon describing the situation in that country. | Кроме того, Комитет принял к сведению выступление представителя Камеруна о положении в его стране. |