Naturally it is the second approach which we will choose here, since this brief statement is addressed to the permanent representatives accredited to the Conference on Disarmament. |
Естественно, в данном случае мы изберем второй подход, ибо данное краткое выступление адресовано постоянным представителям, аккредитованным на Конференции по разоружению. |
We are also pleased to see here the Chief Minister of the Second Transitional Government of East Timor, Mr. Alkatiri, and are grateful for his important statement. |
Мы также рады видеть здесь главного министра второго переходного правительства Восточного Тимора г-на Алкатири и признательны ему за его важное выступление. |
I would not conclude this statement without referring to the plight of children and women caught up in armed conflict in the West African subregion. |
Я не могу завершить свое выступление, не коснувшись проблемы тяжкой участи детей и женщин в условиях вооруженных конфликтов в западноафриканском субрегионе. |
It is on that note, on behalf of the Secretary-General, that I would like to conclude my statement. |
Именно на этой ноте я и хотел бы завершить свое выступление от имени Генерального секретаря. |
I close my statement with a brief word of appreciation to the President, to the Secretary-General, the facilitators and all the negotiators. |
Заканчивая свое выступление, хотел бы обратиться со словами благодарности в адрес Председателя, Генерального секретаря, координаторов и всех участников переговоров. |
Before concluding my statement, I would like briefly to touch on the issue of humanitarian aid to people suffering in and outside of Afghanistan. |
Прежде чем закончить свое выступление я хотел бы коротко остановиться на вопросе о гуманитарной помощи страдающим людям как в самом Афганистане, так и за его пределами. |
In his address to the Millennium Summit, my President, His Excellency Mr. Festus Mogae, confined his statement to the HIV/AIDS scourge. |
Президент моей страны Его Превосходительство г-н Фестус Могае посвятил свое выступление на Саммите тысячелетия бедствию ВИЧ/СПИДа. |
Chile did not oppose the consensus reached in the Group of 21, which was reported on by the Ambassador of Cuba in his statement. |
Чили не возражало против консенсуса, достигнутого в Группе 21, о чем свидетельствует выступление посла Кубы. |
Mr. TATTENBACH (Costa Rica) (interpretation from Spanish): Yes, Mr. President, I shall conclude my statement at this point. |
Г-н ТАТТЕНБАХ (Коста-Рика) (говорит по-испански): Да, г-н Председатель, на этом я и завершу свое выступление. |
As I began by saying, this statement in exercise of the right of reply has been forced upon us. |
Как я уже говорил в начале своего выступления, это выступление в осуществление права на ответ нам навязали. |
Mr. Dlamini (Swaziland): Our statement in explanation of vote relates to the human rights in Kosovo in the Balkans. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Наше выступление по мотивам голосования касается прав человека в Косово, на Балканах. |
I have begun my statement in Spanish especially to express my respect for your beautiful country, Mexico, and for you personally. |
Свое выступление я начал по-испански специально для того, чтобы засвидетельствовать свое уважение Вашей прекрасной стране - Мексике и Вам лично. |
In order to speed up the work of the Assembly, I intend to shorten my statement, the complete text of which will be published in a separate document. |
Для ускорения работы Ассамблеи я намерен сократить свое выступление, полный текст которого будет издан в качестве отдельного документа. |
We have noted the statement to this effect by the Executive Director of the UNFPA, Ms. Nafis Sadik, at the last UNFPA/UNDP Board meeting. |
Мы приняли к сведению выступление по этому вопросу Исполнительного директора ЮНФПА г-жи Нафис Садык на последнем заседании Совета ЮНФПА/ПРООН. |
Before I conclude my statement, I should like to say something about the place and role of the mighty continent of Africa in the field of nuclear disarmament. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о месте и роли великого африканского континента в процессе ядерного разоружения. |
Is there a second statement against the motion? |
Есть ли еще одно выступление против данного предложения? |
We were most pleased to hear your statement today, and you can rely on my delegation's cooperation in carrying out your important task. |
Мы все с удовлетворением заслушали сегодня Ваше выступление и хотели бы заверить вас в сотрудничестве моей делегации в выполнении Вашей важной задачи. |
I would have concluded at this point, but in view of a statement made this morning I am compelled to exercise my right of reply. |
Я готов был завершить на этом мое выступление, однако, ввиду замечаний, высказанных ранее сегодня, я вынужден воспользоваться правом на ответ. |
Let me conclude this statement with a few more remarks regarding a specific situation which demonstrates the inherent link between security and disarmament issues. |
Позвольте мне завершить свое выступление еще несколькими замечаниями о конкретной ситуации, которая свидетельствует о неразрывной связи между вопросами безопасности и разоружения. |
I am sure that the Minister's statement will be followed by all of us with great interest and will give further impetus to our efforts. |
Я уверен, что выступление министра будет выслушано всеми нами с большим интересом и придаст новый стимул нашей работе. |
The President (interpretation from French): I thank Mr. Maris Gailis, Prime Minister of Latvia, for his statement on behalf of the Baltic States. |
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю премьер-министра Латвии г-на Мариса Гялиса за выступление от имени балтийских государств. |
We have just heard a statement in harmony with the Olympic Ideal by Ambassador Andrew Young, co-Chairman of the Atlanta Committee to Organize the Centennial Olympic Games. |
В соответствии с этими олимпийскими концепциями мы только что выслушали выступление посла Эндрю Янга, сопредседателя Комитета Атланты по организации празднования столетия Олимпийских игр. |
As I bring my statement to a close, allow me to voice a personal reflection that arises from my many years in international life. |
Заканчивая свое выступление, я позволю себе высказать личное мнение, которое возникло в результате моего многолетнего опыта участия в международной жизни. |
I cannot conclude my statement without saying that we hope that the work of the present session will yield answers to our legitimate concerns. |
Я хотел бы завершить свое выступление, выражая нашу надежду на то, что работа нынешней сессии обеспечит пути решения наших вполне обоснованных проблем. |
In those circumstances the European Union wishes to note that its statement in the debate in no way prejudges its position with regard to the draft resolution. |
В этих обстоятельствах Европейский союз хотел бы напомнить, что это выступление в прениях никоим образом не предрешает нашу позицию в отношении данного проекта резолюции. |