Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
After hearing the statement made by the representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, it is clear to us that, at this particular stage of the return of peace to Angola, the humanitarian needs of its population have grown immensely. Заслушав выступление представителя Управления по координации гуманитарной деятельности, мы четко поняли, что на данном конкретном этапе восстановления мира в Анголе гуманитарные потребности ее населения значительно возросли.
Recalling the statement made by the Deputy Secretary-General when she opened the fifty-seventh (summer 2003) session of ICSC, the Human Resources Network noted that it was not a question of whether organizations could recruit someone, but could they recruit the best. Со ссылкой на выступление первого заместителя Генерального секретаря при открытии пятьдесят седьмой (лето 2003 года) сессии КМГС Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что вопрос заключается не в том, могут ли организации осуществить набор персонала, а в том, могут ли набирать лучших сотрудников.
Mr. Lallah, welcoming Ms. Chanet's strong statement, said that denial of interpretation threw a very serious obstacle in the way of the Committee's work, with implications not only for its working methods but for its procedures under the Optional Protocol as well. Г-н Лалла, приветствуя решительное выступление г-жи Шане, говорит, что решение о необеспечении устным переводом является весьма серьезным препятствием на пути работы Комитета и будет иметь последствия не только для методов его работы, но и для используемых им процедур в соответствии с Факультативным протоколом.
Reply of Chile to the statement made by the President of Bolivia, Mr. Carlos Mesa, at the fifty-ninth session of the General Assembly on 22 September 2004 Ответ Чили на выступление президента Боливии Его Превосходительства г-на Карлоса Месы в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 22 сентября 2004 года
Mr. Cunningham: I want to join others in thanking Under-Secretary-General Egeland for his excellent statement, and I would like to thank you, Sir, for hosting and coordinating today's meeting on the very important subject we are discussing. Г-н Каннингем: Я хотел бы присоединиться к другим выступавшим и поблагодарить Генерального секретаря Эгеланна за его превосходное выступление, а также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство и координацию сегодняшнего заседания по очень важному вопросу, который мы обсуждаем.
The PRESIDENT: I would like to thank the Ambassador of New Zealand for his personal comments and also for the statement that he has made on behalf of the New Agenda Coalition. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Мне хотелось бы поблагодарить посла Новой Зеландии за его персональные замечания, а также за его выступление от имени коалиции "Новая повестка дня".
His statement makes even more relevant the proposal made by Cameroon in the Council in December 1999 and in January 2002 to establish in the Secretariat a structure to follow up on African issues. Его выступление придает даже еще большее значение предложению Камеруна, с которым он выступал в Совете в декабре 1999 года и в январе 2002 года, - предложению о создании в Секретариате структуры, которая занималась бы африканскими вопросами.
Mr. Bazel said that during the previous session his delegation had devoted its entire statement to the Committee to the condition of women in the Afghan territories occupied by the alliance between the Taliban and Al-Qa'idah. Г-н Базель говорит, что на предыдущей сессии его делегация целиком посвятила свое выступление в Комитете положению женщин на афганских территориях, оккупированных силами альянса, в состав которого входили движение «Талибан» и «Аль-Каида».
We thank the Secretary-General for the report and for the statement he made at the commencement of the general debate introducing the report. Мы благодарим Генерального секретаря за доклад и за его выступление при открытии общих прений, в котором он представил доклад.
I would also like to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his statement this morning, and Ambassador Jeremy Greenstock, the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his eloquent explanation of the important achievements of the Committee he chairs. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за заявление, с которым он выступил сегодня утром, а также Председателя Контртеррористического комитета посла Джереми Гринстока за его яркое выступление о важных достижениях руководимого им Комитета.
Mr. Tjitendero (Namibia): This being my first statement to the General Assembly at this session, let me take this rare opportunity to personally congratulate you, Sir, on your election as President of the Assembly. Г-н Тжитендеро (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, это мое первое выступление перед Генеральной Ассамблеей на этой сессии, поэтому позвольте мне воспользоваться этой редкой возможностью, чтобы лично поздравить Вас по случаю Вашего избрания на пост Председателя Ассамблеи.
I shall conclude my statement, as in past years, on the same note of hope and expectation for future cooperation between our two organizations in all areas of common concern and in the best interests of our member States. Я закончу свое выступление, как и в прошлые годы, на той же оптимистической ноте, выразив надежду на будущее сотрудничество между нашими двумя организациями во всех областях, представляющих взаимный интерес для всех наших государств-членов.
My country pays tribute to the Secretary-General for his statement at the beginning of our work and for his tireless efforts and dedication to consolidate peace and development in Africa. Моя страна воздает должное Генеральному секретарю за его выступление в начале нашей работы и за его неустанные усилия и приверженность делу укрепления мира и развития в Африке.
In this connection, I wish to recall the statement made on 19 December at the CD open-ended consultations by my successor as President of the CD, Ambassador Inoguchi, and her remarks on the four "core issues" to be addressed at the CD. И в этой связи мы бы хотелось напомнить выступление, произнесенное 19 декабря прошлого года на неофициальных консультациях КР открытого состава моей преемницей на посту Председателя Конференции послом Японии Иногути, и ее замечания о четырех "стержневых проблемах", подлежащих рассмотрению на Конференции по разоружению.
I would like to welcome the presence of Secretary-General Kofi Annan and thank him for his excellent statement, his pointed and profound remarks and pertinent analysis and suggestions in the area of combating terrorism. Я хотел бы приветствовать присутствие Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его превосходное выступление, его точные и глубокие замечания и уместный анализ и предложения в области борьбы с терроризмом.
She hoped that her statement would show that individuals with Down syndrome had their own voices and were capable of voting for their representatives and, indeed, of being elected. Оратор надеется, что ее выступление поможет доказать, что лица с синдромом Дауна могут иметь и выражать собственное мнение, способны голосовать за своих представителей и даже быть избранными.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the oral statement by the head of the delegation, which provided an overview of recent advances and challenges to the achievements of gender equality in the State party. Комитет выражает государству-участнику свою признательность за устное выступление главы делегации, в котором он дал обзор недавних достижений и проблем, препятствующих обеспечению гендерного равенства в государстве-участнике.
I think the delegation of the United States of America mentioned this morning the statement by the Secretary of State, but I am not sure whether it dealt with paragraph 6 or paragraph 7. Как мне думается, делегация Соединенных Штатов Америки ссылалась сегодня утром на выступление государственного секретаря, но я вот засомневался: это было по пункту 6 или по пункту 7.
The CHAIRPERSON thanked the representative of the High Commissioner for his statement and said that the Committee looked forward to its meeting later in the week with the High Commissioner to discuss promotion of the Convention and relations with the 32 countries so far reviewed under the UPR process. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Давида за его выступление и добавляет, что Комитет рад возможности встретиться с Верховным комиссаром в следующий четверг и обсудить с ней вопрос о поощрении ратификации Конвенции и отношения с 32 странами, которые к настоящему времени прошли процедуру УПО.
Here, let me quote from the statement delivered by our Prime Minister, Sheikh Hasina, at this year's general debate of the General Assembly: Сейчас разрешите мне процитировать выступление нашего премьер-министра шейхи Хасины в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи в этом году:
In reply to the statement by the representative of Afghanistan, he said that the study on opium in Afghanistan published by the Office one week earlier, underscored the linkage between insecurity and poppy cultivation. Отвечая на выступление представителя Афганистана, оратор говорит, что в исследовании о производстве опиума в Афганистане, опубликованном ЮНОДК за неделю до этого, подчеркивается взаимосвязь между отсутствием безопасности и культивированием мака.
Mr. Mokin (Russian Federation), supplementing the statement made on behalf of the Collective Security Treaty Organization, emphasized that it was essential to support United Nations activities to combat the various forms of international crime. Г-н Мокин (Российская Федерация), дополняя выступление от имени Организации Договора о коллективной безопасности, подчеркивает, что очень важно поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с различными формами международной преступности.
Ms. Othman (Director, United Nations Office for Outer Space Affairs), accompanying her statement with a computerized slide presentation, said that the Office had a number of operational priorities. Г-жа Отман (Директор Управления по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций), сопровождая свое выступление компьютерной презентацией слайдов, говорит, что у Управления есть ряд приоритетных направлений деятельности.
I would like to indicate that I did not interrupt because I was very interested in hearing the European Union statement, given its traditional leading role in matters of human rights. Я хотел бы отметить, что я не прервал выступление, поскольку мне было интересно услышать выступление Европейского союза с учетом его традиционной руководящей роли в вопросах, связанных правами человека.
We listened very carefully and with great interest to his statement, and we echo his call for greater cooperation, action and solidarity in connection with this very important issue. Мы очень внимательно и с большим интересом выслушали его выступление и хотели бы поддержать его призыв к более активному сотрудничеству, действиям и солидарности в связи с этим очень важным вопросом.