The Chairman: Japan's statement was the last exception to our agreed procedure. |
Председатель (говорит по-английски): Выступление Японии было последним исключением из нашей согласованной процедуры. |
I think that the statement by the representative of Sri Lanka on the thematic debate was very relevant. |
Думаю, что выступление представителя Шри-Ланки по тематической дискуссии является очень своевременным. |
My delegation wishes to express its thanks to the ICTR President, Judge Erik Mse, for his statement. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя МУТР судью Эрика Мёсе за его выступление. |
CARICOM member States wish to thank the President of the Human Rights Council, Ambassador Luis Alfonso de Alba, for his statement. |
Государства - члены КАРИКОМ хотели бы поблагодарить Председателя Совета по правам человека посла Луиса Альфонсо де Альбу за его выступление. |
On the second matter, he said the applicable rules accorded 10 minutes for each petitioner's statement. |
Касаясь второго вопроса, он говорит, что в соответствии с утвержденным регламентом на выступление каждого петиционера отводится 10 минут. |
The Government of the Rwandese Republic considers Mr. Okitundu's statement to be a provocation. |
Правительство Руандийской Республики расценивает выступление министра Окитунду по сути как провокацию. |
Here also, I will shorten my statement, after what the representative of Germany has just said about the results of the Bonn-Berlin process. |
Здесь я также сокращу свое выступление после того, что сказал только что о результатах процесса Бонн-Берлин представитель Германии. |
The Council also heard a statement by a former Sierra Leone child soldier, Alhaji Babah Awaneh. |
Совет заслушал также выступление бывшего малолетнего солдата из Сьерра-Леоне Альхаджи Баба Аваны. |
We have heard his statement - the statement of a man of vision and wisdom. |
Мы заслушали его выступление - выступление мудрого и проницательного человека. |
I listened to your statement, and I liked it because it is the statement of a friend. |
Я выслушал Ваше выступление, и мне оно понравилось, поскольку это было выступление друга. |
We have noted the statement which has just been made by Ambassador Lafer of Brazil and we wish to welcome this statement. |
Мы приняли к сведению выступление, только что сделанное послом Бразилии Лафером, и мы хотим приветствовать это выступление. |
All observers including Governments: one statement of five minutes per item. |
Все наблюдатели, включая представителей правительств - одно пятиминутное выступление по каждому пункту повестки дня. |
But I am flattered that the distinguished Ambassador of the United Kingdom has chosen to comment on our statement this morning. |
Но мне льстит, что уважаемый посол Соединенного Королевства избрал для комментариев наше сегодняшнее утреннее выступление. |
My statement today is focused on outer space and the disarmament aspects thereof. |
Мое сегодняшнее выступление сосредоточено на космосе и связанных с ним аспектах разоружения. |
His statement last week was perhaps his final statement to this Assembly as Prime Minister. |
Его выступление на прошлой неделе, возможно, было последним выступлением в качестве премьер-министра перед Ассамблеей. |
My statement today basically reflects the statement just issued by the Foreign Ministry of the People's Republic of China. |
Мое сегодняшнее выступление, в сущности, отражает только что выпущенное заявление министра иностранных дел Китайской Народной Республики. |
The CHAIRMAN proposed that the Centre against Apartheid should arrange for wide distribution of Mr. Alexander's statement and noted that the Special Committee would reflect the statement in its report to the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Центру против апартеида обеспечить широкое распространение текста заявления г-на Александера и отмечает, что Специальный комитет отразит это выступление в своем докладе Генеральной Ассамблее. |
In the case of a statement made immediately before a vote when a country was implicated, government observers would be limited to one statement of five minutes under the item concerned. |
В случае выступления непосредственно перед голосованием, когда речь идет о той или иной стране, наблюдателям от правительств предоставляется право на одно выступление продолжительностью 5 минут по соответствующему пункту повестки дня. |
The President: I thank Mr. Adada for his own statement and also for reading out the statement by the facilitators of the political process. |
Председатель: Я благодарю г-на Ададу за его выступление, а также за представление заявления посредников в этом политическом процессе. |
France will later make a statement in the name of the European Union, which the United Kingdom fully endorses, and therefore my own statement will be brief. |
Позже от имени Европейского союза Франция выступит с заявлением, которое Соединенное Королевство полностью поддерживает, поэтому мое выступление будет кратким. |
I listened attentively to the statement made by President Bush to the General Assembly, and I would like to welcome the positive elements in that statement. |
«Я внимательно выслушал выступление президента Буша в Генеральной Ассамблее и я хочу приветствовать позитивные элементы в его выступлении. |
The President: I thank the representative of Sweden for his statement and for making an oral precis of the written statement, which will be circulated in full. |
Председатель: Я благодарю представителя Швеции за его выступление и за краткое изложение в устной форме письменного заявления, которое будет распространено в полном объеме. |
In this statement, the focus will be on feasible results in the foreseeable future: my statement is on reform of working practices rather on reform of the Council itself. |
В этом выступлении акцент будет ставиться на достижении ощутимых результатов в ближайшем будущем; мое выступление посвящено реформе методов работы Совета, а не самой реформе как таковой. |
In her statement, she commended the valuable contribution of the participants and invited Mr. Bengt Lindqvist, United Nations Special Rapporteur on disability, to make a brief statement. |
В своем выступлении она отметила важную работу, проделанную всеми участниками, и просила Специального докладчика по вопросам инвалидности Организации Объединенных Наций г-на Бенгта Линдквиста сделать краткое выступление. |
The PRESIDENT: I would like to thank the Ambassador of Thailand for his statement and also for his very emotional appeal at the end of his statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Мне хотелось бы поблагодарить представителя посла Таиланда за его выступление, а также за его весьма эмоциональный призыв в конце своего выступления. |