The President: I thank Mr. Feith for his statement. |
Однако при наличии политической воли эта проблема может быть решена. Председатель: Я благодарю г-на Фейта за его выступление. |
The President: I thank the Federal Minister for Economic Cooperation and Development of the Federal Republic of Germany for her statement. |
И мы можем добиться успеха. Председатель: Я благодарю федерального министра по вопросам экономического сотрудничества и развития Федеративной Республики Германия за ее выступление. |
The PRESIDENT: I thank Mr. Aboul-Enein of Egypt for his statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю г-на Абул-Энеина из Египта за его выступление, А теперь слово имеет Генеральный секретарь Конференции по разоружению г-н Сергей Орджоникидзе. |
The President: I thank Mr. Vieira de Mello for his comprehensive statement. |
Как сказал Генеральный секретарь, народ Ирака в полной мере заслуживает этого. Председатель: Я благодарю г-на Сержиу Виейру ди Меллу за всеобъемлющее выступление. |
I invite her to take a seat at the Council table and to make her statement. |
Г-жа Родригес де Ортис: Мы хотели бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за предоставленную нам возможность взять слово во второй раз и просим у присутствующих извинения за повторное выступление. |
My statement was intended to reaffirm a number of principles that guide Egypt's position on comprehensive and integrated reform of the Security Council. |
Мое выступление преследовало цель подтвердить ряд принципов, определяющих позицию Египта по вопросу о всеобъемлющей и комплексной реформе Совета Безопасности. Рабочая группа Ассамблеи вступает в девятый год своей работы, и нам следует и впредь активно участвовать в ее деятельности. |
Ms. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic) thanked the Executive Director of UNODC for his statement and for his outstanding leadership. |
Г-жа Пхомматянь (Лаосская Народно-Демократическая Республика) благодарит Исполнительного директора ЮНОДК за его выступление и активную деятельность и, ссылаясь на Всемирный доклад по наркотикам (2008 год), приветствует результаты, достигнутые в области борьбы с потреблением наркотиков. |
Before continuing with my statement, I should like to pay tribute to and welcome my friend, President Udovenko, parliamentarian from Ukraine, and, above all, to congratulate him for his inspiring statement. |
Прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы отдать должное моему другу, Председателю Удовенко, который представляет парламент Украины; я приветствую его и благодарю за вдохновенное выступление. |
I would like to associate my delegation with the statement to be delivered by the representative of Slovenia on behalf of the European Union later in this debate. |
Я хотела бы также поблагодарить заместителя Высокого представителя по вопросам разоружения за ее выступление. |
The policy statement was followed by a performance by children from a Kenyan primary school in Kawangware, a slum area in Nairobi. |
За программным заявлением последовало выступление учащихся кенийской начальной школы в Кавангваре районе трущоб в городе Найроби. |
However, the prosecutor delivered a statement for the prosecution that might easily have been taken for a statement for the defence, thereby giving a strong impression of a whitewash to contemporaries (though not to sympathetic historians like De Jonge). |
Тем не менее, прокурор выступил с заявлением, которое можно было легко принять за выступление защиты, и тем самым оставил у современников (но не таких историков, как Де Йонг) сильное впечатление, что адмирала обеляют. |
In continuation of my statement, please allow me to respond to the statement made yesterday by the South Korean representative on the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, just to provide a better understanding to all representatives present here. |
Продолжая свое выступление, позвольте мне ответить на заявление, с которым выступил вчера представитель Южной Кореи по вопросу о превращении Корейского полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, с тем чтобы все присутствующие здесь делегаты глубже поняли данную проблему. |
Mr. EXARCHOS (Greece): May I, in the first place, refer to the statement just made by the representative of Belgium in his capacity as President of the European Community; I fully support that statement. |
Г-н ЭКСАРХОС (Греция) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, упомянуть недавнее выступление представителя Бельгии в качестве Председателя Европейского сообщества, я полностью присоединяюсь к его выступлению. |
The PRESIDENT: I thank the Foreign Secretary for his important statement and for his kind words. I am sure that his statement has given us considerable food for thought. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю первого заместителя министра иностранных дел Индии за его важное выступление и за его теплые слова. |
Dr. Maleeha Lodhi gave a keynote statement in the afternoon. |
На дневном заседании основное выступление сделал др Малееха Лодхи. |
The Chair of the Coordination Committee had an interaction with the Human Rights Council at its first session and read a statement which had been prepared by all mandate-holders. |
Председатель Координационного комитета принял участие в дискуссии на первой сессии Совета по правам человека, зачитав выступление, подготовленное всеми обладателями мандатов. |
The PRESIDENT: I thank Mr. Paulsen of Norway for his statement, and now I recognize Canada, Ambassador Paul Meyer. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Норвегии г-на Пёульсена за его выступление. |
The PRESIDENT: I thank Mr. Ochoa of Mexico for his statement, and I recognize the representative of Algeria, Mr. Hamza Khelif. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Мексики г-на Очоа за его выступление. |
Mr. CORELL (Legal Counsel) This statement has been given full coverage in the summary record in accordance with the request made by the Chairman. |
Г-н КОРЕЛЛВ соответствии с просьбой Председателя это выступление отражается в настоящем кратком отчете полностью. |
I can assure her that we listened very carefully to the statement she has just made to the Conference. |
Я могу заверить, что мы с большим вниманием выслушали ее выступление на данной Конференции. |
I should like to conclude my statement by citing a proverb: "People who live in glass houses shouldn't throw stones". |
Я хотел бы завершить свое выступление пословицей: "Не осуждай других, если сам не безупречен". |
The President: The Assembly will now hear a statement by Her Excellency Dame Calliopa Pearlette Louisy, Governor-General of Saint Lucia. |
Председатель (говорит по-английски): Теперь Ассамблея заслушает выступление Ее Превосходительства г-жи Каллиопы Перлетты Луиси, генерал-губернатора Сент-Люсии. |
Like other delegations before me, I welcome the Prime Minister of Somalia, Mr. Ali Khalif Galaydh. I am encouraged by the content of his statement. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и приветствовать премьер-министра Сомали г-на Али Халифа Галайда, выступление которого вдохновило меня. |
Egypt endorsed the statement made by the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at the World Summit on Sustainable Development. |
Египет одобряет выступление Председателя КОПУОС на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
We are also grateful for the statement made by Ambassador Al Bayati and the encouraging developments that he has pointed to in his country. |
Мы также признательны послу аль-Баяти за его выступление и рады отмеченному им обнадеживающему развитию событий в его стране. |