Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
Reply of Chile to the statement made on 24 September 2014 by the President of the Plurinational State of Bolivia, Evo Morales, at the sixty-ninth session of the General Assembly Ответ Чили на выступление Президента Многонационального Государства Боливия Эво Моралеса 24 сентября 2014 года на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи
During the Seminar the participants heard and discussed a keynote statement of President Alpha Oumar KONARE, Chairperson of the African Union Commission delivered by Prof. R. Omotayo OLANIJAN, Ag. Permanent Observer of the African Union. В ходе семинара участники заслушали и обсудили основное выступление президента Альфы Умара Конаре, Председателя Комиссии Африканского союза, которое зачитал профессор Р. Омотайо Оланиян, Постоянный наблюдатель от Африканского союза.
Due to the fact that Mr. KALOMOH was on mission abroad, his statement was delivered by his Specail Assistant, Mr Musifiky MWANASALI.; В связи с тем, что г-н Каломох был в командировке за границей, его выступление зачитал его специальный помощник г-н Мусифику Мванасали;
The PRESIDENT: I thank the Minister for Foreign Affairs of Finland for his important statement and for the importance attached by his Government to the work of this forum and the words of support that you addressed to the Chair, Mr. Minister. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю министра иностранных дел Финляндии за его важное выступление и за то, что его правительство придает важное значение работе данного форума, а также за добрые слова поддержки, г-н министр, в адрес Председателя.
The PRESIDENT: On behalf of the Conference, Minister, I would like to thank you very much indeed for your important statement and for the importance attached by your Government to the work of this Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): От имени Конференции, министр, мне хотелось бы сказать вам очень большое спасибо за ваше важное выступление и за то, что ваше правительство придает важное значение работе этой Конференции.
I wish to thank the Secretary-General for his report of 16 January 2001, and to welcome Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General in East Timor, and thank him for his very instructive statement. Я хочу поблагодарить Генерального секретаря за его доклад от 16 января 2001 года и поприветствовать Специального представителя Генерального секретаря в Восточном Тиморе г-на Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить его за очень полезное выступление.
On the list of high-level speakers we also have the Deputy Minister for Foreign Affairs of Japan, Professor Akiko Yamanaka, and then a statement by the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, Mr. Nyan Win. В списке ораторов высокого уровня также заместитель министра иностранных дел Японии профессор Акико Яманака, а затем - выступление министра иностранных дел Мьянмы г-на Ньян Вина.
My statement, will focus, first, on the foundations of the legitimacy of negative security assurances; second, on the limited nature of the current assurances; and third, on my country's call for the current regime to be complemented with the necessary assurances. Мое выступление будет сосредоточено, во-первых, на основаниях для легитимности негативных гарантий безопасности; во-вторых, на ограниченном характере нынешних гарантий; и в-третьих, на призыве моей страны дополнить нынешний режим необходимыми гарантиями.
We also thank Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, for his comprehensive statement and for sharing with us his perception about the present situation in Bosnia and Herzegovina. Мы также благодарим Специального представителя и Координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине г-на Жака Пола Клайна за его подробное выступление и за то, что он поделился с нами своим видением нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине.
I wish to conclude my statement by referring to two important aspects of the report of the Secretary-General that are of particular concern to my country, namely, the production of, and trafficking in, illicit drugs and the illicit traffic in small arms and light weapons. Я хотел бы завершить свое выступление, затронув два важных аспекта доклада Генерального секретаря, которые имеют особое значение для моей страны, - это незаконное производство и незаконный оборот наркотиков и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
At a previous meeting of the General Assembly, the representative of Afghanistan, having spoken once in exercise of his right of reply, indicated that he reserved his right to make his second statement in reply at a later date. На предыдущем заседании Генеральной Ассамблеи представитель Афганистана, осуществив один раз свое право на ответ, заметил, что он резервирует свое право на второе выступление в осуществление права на ответ на более позднем этапе.
President Museveni: I tried to see whether I could read my statement in the stipulated five minutes and I found that I could not, so I have decided to summarize it instead of attempting to read it and breaking the rule. Президент Мусевени (говорит по-английски): Я пытался выяснить, смогу ли я прочитать свое выступление за указанные пять минут, и оказалось, что мне это не удастся, поэтому я решил суммировать его вместо того, чтобы попытаться прочитать его и нарушить это правило.
Mr. LADSOUS (France) fully endorsed the statement made by the German representative and said the creation of the post of High Commissioner for Human Rights had further consolidated the progress in promoting and protecting human rights achieved at the Vienna World Conference on Human Rights. Г-н ЛАДСУ (Франция) полностью поддерживает выступление представителя Германии и говорит, что создание должности Верховного комиссара по правам человека еще больше закрепило прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, достигнутый на Всемирной конференции по правам человека в Вене.
The PRESIDENT (translated from Spanish): I thank the distinguished representative of Seychelles for his statement and take this opportunity to welcome him as his country's representative to the Conference on Disarmament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Благодарю уважаемого представителя Сейшельских Островов за его выступление и, пользуясь возможностью, приветствую его на Конференции по разоружению в качестве представителя его страны.
Government observers would be limited to one statement of 10 minutes per item and of 15 minutes for composite items. право на одно выступление продолжительностью 10 минут по соответствующему пункту и 15 минут по группе пунктов.
We also wish to thank the Secretary-General for his statement and Special Representative of the Secretary-General Coomaraswamy, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations Mullet, Executive Director Veneman and Ms. Hunt for their respective important statements. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, а также Специального представителя Генерального секретаря г-жу Кумарасвами, помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Муле, Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-жу Венеман и г-жу Хант за соответствующие очень важные выступления.
The programme organized by the United Nations Secretariat for the participants in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, includes, inter alia, the statement by the Secretary-General before the plenary of the Conference and an official reception offered by the Secretary-General. Программа, подготовленная Секретариатом Организации Объединенных Наций для участников Конференции председателей национальных парламентов, включает, среди прочих мероприятий, выступление самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на пленарном заседании Конференции и официальный прием, устраиваемый Генеральным секретарем.
The Committee noted the information by the secretariat, the presentation by Azerbaijan of its submission and the statement by Armenia, which was not the presentation that it had been invited to make in response to the submission. Комитет принял к сведению информацию секретариата, выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление делегации Армении, не явившееся выступлением, которое ей было предложено сделать в ответ на представление.
Mr. Mbanefo: Let me start by referring the Assembly to the illuminating statement of the President of the Federal Republic of Nigeria, His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo, at the Millennium Summit, during which he declared that Г-н Мбанефо: Я хотел бы начать свое выступление в Ассамблее со ссылки на мудрое заявление Президента Федеративной Республики Нигерии Его Превосходительства г-на Олусегана Обасанджо, сделанное им на Саммите тысячелетия, в котором он отметил следующее:
Mr. DEINEKO (Russian Federation) commended the frankness and objectivity of the Secretariat, as exemplified by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services in his statement to the Fifth Committee, concerning the position with regard to the conference services of the Organization. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) высоко оценивает откровенный и объективный характер сделанной Секретариатом оценки положения, примером чего служит выступление помощника Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания в Пятом комитете, касающееся положения в области конференционного обслуживания в Организации.
Mr. Ja'afari: My delegation would first like to express its appreciation to Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her comprehensive statement about the International Court of Justice's work over the past year. Г-н Джаафари: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за ее содержательное выступление по вопросу о работе Международного Суда за прошедший год.
I can hardly conclude this statement without reiterating my country's full support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which remains a valuable instrument of support for regional initiatives in the areas of disarmament, peace and security. Я не могу закончить свое выступление, не подтвердив полную поддержку моей страной деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который по-прежнему является ценным механизмом оказания поддержки в реализации региональных инициатив в области разоружения, мира и безопасности.
After consultations and in the absence of objection, may I take it that the Assembly agrees to hear a statement by the President of the Economic and Social Council in the debate in plenary meeting? После того, как были проведены консультации и не поступило возражений, могу ли я считать, что Ассамблея согласна заслушать выступление Председателя Экономического и Социального Совета в ходе прений на пленарном заседании?
The PRESIDENT: I thank the Minister for his important and encouraging statement and, given that he must now depart, I request a brief suspension to enable me to escort the Minister from our chamber. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Министра за его важное и обнадеживающее выступление, и, учитывая, что сейчас ему надлежит отбыть, я прошу Конференции о снисходительности: сейчас я сделаю очень краткий перерыв, с тем чтобы я мог сопроводить Министра из нашего зала.
I would also wish to thank very warmly Ambassador Mahbubani, Chairman of the Security Council Committee concerning Liberia, for his work and that of his delegation, and for the statement he made earlier. Я также хотел бы горячо поблагодарить Председателя Комитета Совета Безопасности по вопросу о Либерии посла Махбубани за его работу и работу его делегации, а также за его выступление на этом заседании.