We are also very grateful for the Deputy Prime Minister's statement to us this morning. |
Мы также весьма признательны заместителю премьер-министра за его выступление перед нами сегодня утром. |
I would ask him to conclude his statement. |
Я попросил бы его завершить свое выступление. |
Mr. Martirosyan (Armenia): I have not yet finished my statement. |
Г-н Мартиросян (Армения) (говорит по-английски): Я еще не закончил свое выступление. |
My statement will deal only with item 53 of the agenda. |
Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня. |
I will therefore not go through the full, detailed statement. |
Поэтому я не буду зачитывать это подробное выступление полностью. |
Such a statement could nevertheless assist the Council in adopting a more strongly worded resolution. |
Подобное выступление должно помочь Совету принять резолюцию, содержащую более решительные формулировки. |
I am making this statement from the perspective of a non-nuclear State which has made disarmament one of the priorities of its foreign policy. |
Я строю свое выступление в ракурсе неядерного государства, которое возвело разоружение в ранг одного из приоритетов своей внешней политики. |
April: Participation in the Commission on Human Rights, statement by our representative on the effects of global instability on children. |
Апрель: участие в работе Комиссии по правам человека (выступление нашего делегата, посвященное положению детей и последствиям нестабильной ситуации в мире). |
We also would like to extend our welcome to Mr. Rosenthal, President of the Economic and Social Council, and we thank him for his statement. |
Мы также хотели бы приветствовать Председателя Экономического и Социального Совета г-на Росенталя и поблагодарить его за выступление. |
So I will make my statement rather short. |
Так что я сделаю свое выступление довольно коротким. |
The Chairperson thanked the representative of Colombia for her statement, which had provided new elements and additional information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представительницу Колумбии за ее выступление, которое, в частности, позволило Комитету получить новые сведения. |
Today's provocative statement by Mr. Hyseni merely reaffirms and confirms that need. |
Сегодняшнее вызывающее выступление г-на Хиссени лишь подтверждает такую необходимость. |
The Secretary-General's statement yesterday was the best, by far, of all of them. |
Вчерашнее выступление Генерального секретаря было, несомненно, лучшим из них. |
Our statement this afternoon deals only with the tip of the iceberg. |
Наше сегодняшнее выступление затронуло только верхушку этого айсберга. |
XI Congress on Crime Prevention and Criminal Justice (2005): made oral statement on juvenile life without parole sentences. |
Одиннадцатый Конгресс по предупреждению преступности и уголовному правосудию (2005 год): выступление с устным заявлением относительно вынесения несовершеннолетним приговора о пожизненном заключении без права освобождения. |
The statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. |
Выступление от имени Движения неприсоединения было прекрасным. |
I would like to commend Mr. Sergio Duarte for his statement, which was very relevant. |
Я хотел бы выразить признательность гну Сержиу Дуарти за его выступление, которое было очень актуальным. |
We also thank the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, for his statement at the commencement of this general debate. |
Мы также благодарим Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти за его выступление в начале общих прений. |
The Chairperson thanked the representative of France for his statement and for the detailed replies his Government had provided in writing. |
Председатель выражает признательность представителю Франции за его выступление и за подробные ответы правительства, представленные в письменном виде. |
The Subcommittee shall be released from the obligation of confidentiality when a public statement is made. |
Подкомитет освобождается от обязанности соблюдать конфиденциальность при использовании такой меры, как выступление с публичным заявлением. |
However, due to technical difficulties, I propose that he postpone his statement until the next meeting. |
Однако ввиду технических трудностей я предлагаю отложить его выступление до следующего заседания. |
I remind representatives that statements in right of reply are limited to 10 minutes for the first statement. |
Я напоминаю представителям о том, что первое выступление в осуществление права на ответ ограничивается десятью минутами. |
I began my statement by focusing on the challenge of tackling non-communicable diseases. |
Я начал мое выступление с необходимости сосредоточения нашего внимания на проблеме неинфекционных заболеваний. |
Allow me to conclude my statement by mentioning challenges and prospects. |
Позвольте мне завершить свое выступление упоминанием о задачах и перспективах. |
I fully endorse the European Union's statement. |
Я полностью поддерживаю выступление Европейского союза. |