Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
If my oral statement appears limited, as requested at the beginning of the meeting, I refer Council members to the written text. Switzerland attaches the greatest importance to respect for international humanitarian law and human rights law. Если мое устное выступление, подготовленное в соответствии с просьбой, высказанной в начале заседания, покажется неполным, я предлагаю членам Совета обратиться к опубликованному тексту. Швейцария придает самое большое значение соблюдению международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Further, I took careful note of the statement of the representative of Mexico, who made reference to dates in August, to which there were objections from the representatives of France and of Germany. Кроме того, я тщательно заслушал выступление представителя Мексики, который упомянул о датах на август, в связи с чем поступили возражения от представителей Франции и Германии.
We welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs, Mr. Goran Svilanovic, and welcome his statement. Мы приветствуем присутствие здесь министра иностранных дел Союзной Республики Югославии г-на Горана Свилановича и приветствуем его выступление.
We have embraced with great enthusiasm the statement made by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and express our support for his concept of joining efforts in order to address the key issues of modern times. Мы с большим воодушевлением восприняли выступление Генерального секретаря Кофи Аннана и выражаем поддержку его концепции объединения усилия для решения ключевых проблем современности.
Let me also take this opportunity to thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Dr. Peter Piot, for his statement and in particular for highlighting the case of Malawi. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Петера Пиота за его выступление и, в частности, за то, что он остановился в своем выступлении на Малави.
Before ending my statement, I cannot fail to mention the question of Gibraltar and the recurrent mandates of the General Assembly urging Spain and the United Kingdom to continue their bilateral negotiations to find a permanent solution to this dispute. Завершая свое выступление, я не могу не упомянуть вопрос о Гибралтаре и неоднократные мандаты Генеральной Ассамблеи, настоятельно призывающие Испанию и Соединенное Королевство продолжить двусторонние переговоры в целях достижения окончательного урегулирования этого спора.
I would like to end my statement by paying tribute to the memory of all those who perished - Turks, Armenians and others - who perished at that very tragic moment of our shared history. Хотел бы завершить свое выступление, отдав дань памяти всем, туркам, армянам и другим, кто погиб в этот трагический момент нашей общей истории.
We are very grateful to Dr. Peter Piot for his useful statement and update in our debate this morning and for the excellent work which the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is doing on this subject. Мы глубоко признательны гну Питеру Пиоту за его информативное выступление и последнюю информацию, представленную сегодня утром, и за превосходную работу, проводимую в рамках Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по этому вопросу.
Mr. Lubbers (United Nations High Commissioner for Refugees): Allow me to begin by saying a few words of thanks to my friend and colleague, Carol Bellamy, for her wonderful statement and for all her efforts for this children's summit. Г-н Любберс (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить моего друга и коллегу Карол Беллами за ее прекрасное выступление и за все ее усилия по организации проведения этой встречи в интересах детей.
Mr. Dabbashi: I should like to thank my friend, the representative of France, for his second statement emphasizing the need for cooperation between the Council and regional organizations. Г-н Даббаши: Я хотел бы поблагодарить моего друга, представителя Франции, за его второе выступление, в котором он подчеркнул необходимость сотрудничества между Советом и региональными организациями.
Mr. Granovsky: We welcome the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, His Excellency Mr. Leonard She Okitundu, and we are grateful to him for the statement he made containing a profound analysis of the situation in his country. Г-н Грановский: Мы приветствуем министра иностранных дел Демократической Республики Конго Его Превосходительство Леонара Ше Окитунду и выражаем ему признательность за выступление, содержащее глубокий анализ ситуации в стране.
I remind Members of the fact that 15 minutes has been allotted to each statement to allow us to complete the programme and speakers' list within the time allotted. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что на каждое выступление отводится 15 минут для того, чтобы мы смогли завершить программу и исчерпать список выступающих в отведенное для этого время.
We also support the statement made by the Coordinator of the NAM Caucus for the month of November, the delegation of Mali. Мы также поддерживаем выступление Координатора Группы ДН в ноябре - делегации Мали.
Let me start by saying that the Republic of Bulgaria, as an associated country, aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union. Я хотела бы начать свое выступление с заявления о том, что Республика Болгария в качестве ассоциированной страны присоединяется к заявлению Европейского союза.
All observers (Governments, intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental organizations (NGOs)): one statement of five minutes per item. Все наблюдатели (правительства, межправительственные организации, специализированные учреждения и неправительственные организации (НПО): одно пятиминутное выступление по каждому пункту.
I should like first of all to thank Mr. Jacques Klein for his statement, which, as always, was remarkably precise, well-structured and replete with instructive ideas for the future. Позвольте мне прежде всего поблагодарить г-на Жака Клайна за его выступление, которое, как всегда, было весьма конкретным, хорошо построенным и содержало множество конструктивных и поучительных идей на будущее.
I have been instructed by my Government to draw your attention to the statement made by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania to the fifty-fifth session of the United Nations General Assembly on 16 September 2000. Мое правительство поручило мне обратить Ваше внимание на выступление министра иностранных дел Республики Албании на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 16 сентября 2000 года.
Mr. Franco: My delegation would like to thank General Lamine Cissé, Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, for his statement and for being here today. Г-н Франко: Моя делегация хотела бы поблагодарить Представителя Генерального секретаря и главу Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике генерала Ламине Сиссе за его выступление и его сегодняшнее присутствие здесь.
In this regard, I wish to thank the Secretary-General for his statement earlier this morning, in which he once again captured the true depth of this problem. В этой связи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление сегодня утром, в котором он вновь изложил истинную суть этой проблемы.
I am pleased that I am making a statement at the plenary meeting presided over by a distinguished representative of the People's Republic of China, a friendly country with which Mongolia enjoys close and good-neighbourly relations. Я рад, что мое выступление на пленарном заседании происходит под председательством уважаемого представителя дружественной страны - Китайской Народной Республики, с которой Монголия поддерживает тесные и добрососедские отношения.
Some time ago a departing colleague suggested a rule of thumb which allowed a farewell statement proportionate to the length of stay of the ambassador - a page for every year. Некоторое время тому назад убывающий коллега ввел в оборот некое эмпирическое правило, согласно которому прощальное выступление находится в пропорциональной зависимости от продолжительности пребывания посла - по странице за каждый год.
One year ago, Argentina concluded its statement in the debate on this same topic with the following words, "imagination, flexibility and resources will always be indispensable. Год назад представитель Аргентины завершил свое выступление в ходе прений по этому же вопросу следующими словами: «воображение, гибкость и ресурсы всегда будут играть незаменимую роль.
My delegation listened attentively to the statement of Mr. José Ramos-Horta, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, as well as to the views expressed by Council members and other Member States. Моя делегация внимательно выслушала выступление г-на Жозе Рамуша Орты, министра иностранных дел и международного сотрудничеств Тимора-Лешти, а также мнения, высказанные членами Совета и другими государствами-членами.
I would also like to thank the Secretary-General for his statement, which shows how urgent it is for our Organization to rethink the role and functioning of peacekeeping operations in this time of new challenges. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, которое показывает, сколь остро назрела необходимость переосмысления нашей Организацией роли и методов проведения операций по поддержанию мира в это время новых вызовов.
I do not wish to end my statement without giving the Council a brief idea of what the Executive Directorate's first steps will be once it is fully operational. Я не могу завершить свое выступление, не рассказав кратко Совету о первых шагах Исполнительного директората, которые он будет предпринимать после того, как начнет полностью функционировать.