In addition, the Chinese delegation would like to thank Mr. Michael von der Schulenburg, Executive Representative of the Secretary-General, and Ambassador Frank Majoor for their briefings, and we welcome the statement made by the Permanent Representative of Sierra Leone. |
Мы также хотим поблагодарить делегацию Франции за ее вклад в работу Совета. Кроме того, делегация Китая хотела бы поблагодарить Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга и посла Франка Майора за их брифинги и приветствует выступление Постоянного представителя Сьерра-Леоне. |
More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network, the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television - carried the Secretary-General's statement or its highlights. |
Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк», «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада. |
I have invoked the Final Document of the Tenth Special Session often in my statement only to demonstrate that the document that has shaped the purpose and the working of this Conference for 23 years still retains its validity in present times, if we are committed to multilateralism. |
Свое выступление я насытил частыми ссылками на Заключительный документ первой специальной сессии по разоружению исключительно для того, чтобы проиллюстрировать, что документ, оформлявший задачу и деятельность данной Конференции на протяжении 23 лет, и в наше время по-прежнему сохраняет свою актуальность, коль скоро мы привержены многосторонности. |
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished Ambassador of Germany for his statement and for the principles and approaches he laid out and which I share, both as President and as head of my national delegation to the Conference. |
Председатель: Я хотел бы поблагодарить уважаемого посла Германии за выступление и за те принципы, подходы, которые были изложены в его выступлении и которые я разделяю и как Председатель, и как глава национальной делегации на Конференции. |
Both the substance and the tone of the language were so objectionable that even the President of the Human Rights Council had to intervene and stop the speaker from delivering his statement; |
Выступление было настолько невыдержанным как по сути, так и по форме, что Председатель Совета по правам человека был даже вынужден вмешаться и прервать выступавшего; |
I cannot conclude this statement without congratulating you, Sir, on the organization of this Conference, the facilitators who made this outcome possible, and all the delegations that have contributed actively to the enrichment of our work. |
Г-н Председатель, я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив Вас за организацию этой Конференции, не поблагодарив координаторов, благодаря усилиям которых достигнут такой результат, и не поблагодарив все делегации, которые внесли значительный вклад в улучшение методов нашей работы. |
HinD's statement highlighted the issues of poverty and unwaged work in order, for example, to provide a more accurate and comprehensive measure of poverty by uncovering the disparity between women's contribution and what women receive by way of remuneration; |
Выступление по проблемам нищеты и неоплачиваемого труда женщин с уделением особого внимания, в частности, обеспечению более точных и комплексных показателей нищеты на примере демонстрации неравенства и несоответствия между вкладом женщин и тем, что женщины получают в виде вознаграждения; |
United Nations Foundation/UNEP workshop on eradicating energy poverty, 5 December 2011, Durban, South Africa, statement by Reid Detchon of the United Nations Foundation |
семинар-практикум Фонда Организации Объединенных Наций/ЮНЕП по искоренению «энергетической нищеты», 5 декабря 2011 года, Дурбан, Южная Африка, выступление Рида Дечона из Фонда Организации Объединенных Наций; |
(c) Statement by the CFS Chairperson |
с) Выступление Председателя КВПБ |
Statement by the President of IFAD or his representative |
Выступление Председателя МФСР или его представителя |
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Estonia for the statement he has just made. Mr. Toomas Hendrik Ilves, President of the Republic of Estonia, was escorted from the General Assembly Hall. |
Таким образом, глобальный подход к миграции людей должен оставаться одним из важнейших в повестке дня Организации Объединенных Наций. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить президента Эстонской Республики за его выступление. |
Mr. De Civita (Policy Horizons Canada), speaking via video link from Canada and accompanying his statement with a digital slide presentation, said that Policy Horizons Canada provided scanning and foresight assistance to high-level public sector organizations. |
Г-н Де Сивита (программа «Горизонты политики Канады»), выступая по видеоконференционной связи из Канады и сопровождая свое выступление демонстрацией цифровых слайдов, говорит, что программа «Горизонты политики Канады» предоставила помощь в анализе и прогнозировании высокопоставленным организациям государственного сектора. |
Furnishing any information, or making any statement, which the enterprise knows, or has any reason to believe, to be false or misleading in any material sense; |
представление информации или выступление с заявлениями, которые, как известно предприятию или как оно имеет основания полагать, являются ложными или вводящими в заблуждение с точки зрения существа |
Do any delegations object to the proposal by Morocco to revise this paragraph in order to make it coherent with the Secretary-General's entire statement, by explicitly referring to the document in which the statement is recorded? |
Есть ли у какой-либо делегации возражения против предложения Марокко пересмотреть этот пункт, чтобы привести его в соответствие с выступлением Генерального секретаря во всей его полноте и тем самым сделать конкретную ссылку на документ, в котором фиксируется выступление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций? |
As it has become a tradition in my country, I will leave the last word of my statement to the inimitable Senegal-Cameroon poet of love and hope, David Mandesijop, who said: |
По сложившейся в моей стране традиции я хочу завершить свое выступление словами несравненного сенегальско-камерунского поэта любви и надежды Давида Мандесси Диопа, который сказал: |
Statement by the Executive Director of WFP or her representative |
Выступление Директора-исполнителя ВПП или её представителя |
B. Statement by the representative of the Department |
В. Выступление представителя Департамента общественной |
Statement by Prince Mbilini, Prime Minister of Swaziland |
Выступление премьер-министра Свазиленда принца Мбилини |
Statement by the European Union |
Выступление от имени Европейского союза |
A. Statement of the Secretary-General |
А. Выступление Генерального секретаря |
Statement by the outgoing Chairman |
Выступление Председателя, покидающего свой пост |
Statement to the Preparatory Committee by the Secretary-General |
Выступление Генерального секретаря в Подготовительном комитете |
Statement made by the President of Azerbaijan |
Выступление Президента Азербайджана на Будапештской встрече |
Statement by the Chairman. |
З. Выступление Председателя. |
Statement by the USG for Management |
Выступление заместителя Генерального секретаря по вопросам управления |