Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
As I indicated earlier, I would like to conclude my statement by once again emphasizing the importance of cooperation between Belgrade and Pristina so that the process of building a multi-ethnic society can bear fruit. Мне хотелось бы завершить свое выступление, еще раз подчеркнув необходимость - на которую я уже указывал ранее - сотрудничества между Белградом и Приштиной, чтобы процесс строительства многоэтничного общества мог принести свои плоды.
Government of Norway/IEA conference on "Energy for all: financing access for the poor", 10 October 2011, Oslo, keynote statement by the Secretary-General конференция правительства Норвегии/МЭА по теме «Энергия для всех: финансирование доступа для неимущих», 10 октября 2011 года, Осло, основное выступление Генерального секретаря;
Introduction of the Regular Process in the Western Indian Ocean Region: Recap of activities from August to December 2012, statement by Dr. Renison Ruwa Ввод в действие регулярного процесса в западной части Индийского океана: краткое резюме мероприятий, состоявшихся с августа по декабрь 2012 года, выступление д-ра Ренисона Рувы
The first session was devoted to the presentation of the main findings of the peer review report, followed by a statement by the head of the Ukrainian delegation and a question-and-answer session. Первое заседание было посвящено представлению основных выводов доклада, подготовленного по итогам экспертного обзора, за которым последовали выступление руководителя украинской делегации и ответы на вопросы.
In concluding her statement, the Head of the Entity took the opportunity to express her gratitude and recognition to the Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director for Policy and Programme for his contributions, as he would soon be leaving UN-Women. Завершая свое выступление, руководитель Структуры воспользовалась возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность помощнику Генерального секретаря/заместителю Директора-исполнителя по политике и программам за его вклад в связи с его предстоящим уходом из Структуры «ООН-женщины».
Mr. Miano (Observer for the Philippines), accompanying his statement with a slide presentation, said that explosive remnants of war in the Philippines included remnants of the Second World War, which were mainly obsolete or excess ammunition stockpiled at military storage depots. Г-н Миано (наблюдатель от Филиппин), сопровождая свое выступление демонстрацией слайдов, говорит, что к категории взрывоопасных пережитков войны на Филиппинах относится, в частности, наследие Второй мировой войны, которое состоит в основном из устаревших или избыточных боеприпасов, хранимых на военных складах.
So, you are most welcome Mr. Deputy Minister, and I of course also thank you for your statement and for the thoughts you have shared with us, which will undoubtedly enrich a much needed reflection in the Conference on Disarmament. Так что мы приветствуем вас, г-н заместитель министра, и, конечно же, благодарим вас за ваше выступление и за те элементы, которыми вы поделились с нами, что бесспорно обогатит столь необходимые размышления в рамках Конференции по разоружению.
The Executive Director began his statement on a sombre note, highlighting the recent violent attacks on health facilities in Kano State in Nigeria and the attacks on polio workers in Pakistan. Директор-исполнитель начал свое выступление с напоминания о печальных событиях, отметив недавние нападения на медицинские учреждения в штате Кано в Нигерии и нападения на работников программы по искоренению полиомиелита в Пакистане.
I close my statement with words from the message from the President of Ukraine, Mr. Victor Yushchenko, to the international community on the occasion of the twentieth anniversary of the Chernobyl accident: Я хотел бы закончить свое выступление словами из обращения президента Украины Виктора Ющенко к международному сообществу по случаю двадцатой годовщины аварии на Чернобыльской АЭС:
The PRESIDENT: I thank Ambassador Smith for his statement and the kind words addressed to the Chair, as well as for the good wishes to Ambassador Nugroho Wisnumurti. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Смита за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, а также за добрые пожелания послу Нугрохо Виснумурти.
The PRESIDENT: I thank the representative of the Russian Federation for his statement, for the kind words addressed to the Chair and for his presentation of the Russian-Chinese initiative on the prevention of an arms race in outer space. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Российской Федерации за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя и за его представление российско-китайской инициативы по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Romania for the kind words addressed to the Chair and for his constructive statement on the programme of work of the Conference on Disarmament and on the issue of CCW. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю уважаемого представителя Румынии за теплые слова в адрес Председателя и за его конструктивное выступление по программе работы Конференции по разоружению и по проблеме КОО.
Mr. Babar (Pakistan): We have heard yet again the totally irrational statement of the representative of Afghanistan in his response to our statement in exercise of the right of reply. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Мы вновь выслушали абсолютно противоречащее здравому смыслу выступление представителя Афганистана в ответ на наше выступление в осуществление права на ответ.
The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения.
Japan delivered a statement in response to a presentation made by another delegation, in which it stated that, since the war, it had been consistent in its efforts to build a free, democratic nation that respects human rights and the rule of law. Япония сделала заявление в ответ на выступление другой делегации, в котором указала, что в течение послевоенного периода она последовательно направляла свои усилия на построение свободного, демократического общества, основанного на уважении прав человека и верховенстве закона.
The delegation that I have the honour to head whole-heartedly supports the statement made by the Group of 77 and China on behalf of the least developed countries as well as the statement made by the President of Benin, the Coordinator for Least Developed Countries. Делегация, которую я имею честь возглавлять, всецело поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китая от имени наименее развитых стран, а также выступление президента Бенина в качестве координатора группы наименее развитых стран.
The Chairman (interpretation from Spanish): I assure the representative of Spain that the Chairman of this Committee is very sensitive to the use of the official languages, and I believe that my statement now to thank him for his statement is proof of that. Председатель (говорит по-испански): Я заверяю представителя Испании, что как Председатель этого Комитета весьма щепетильно отношусь к использованию официальных языков и считаю, что мои слова благодарности в его адрес за только что сделанное выступление - доказательство этого.
I would like to conclude my statement by referring to the statement made some time ago by the Secretary-General, in which he said that Я хотел бы завершить свое выступление ссылкой на заявление Генерального секретаря, с которым он выступил какое-то время тому назад и в ходе которого он сказал, что
The statement just made by the Secretary-General and the statement by the Deputy Secretary-General, made at the beginning of our endeavours, laid out the guidelines and directions that are emerging, or seem to be emerging, from these dialogue meetings. Только что прозвучавшее выступление Генерального секретаря и заявление первого заместителя Генерального секретаря, сделанное в начале нашей работы, намечают основные направления и ориентиры, которые появились или, похоже, появлялись в результате нашего диалога.
Mr. Tekle (Eritrea): The Eritrean delegation is taking the floor in exercise of its right of reply against the slanderous statement made by the delegation of the Sudan in exercise of the right of reply to the statement made yesterday by the Eritrean Foreign Minister. Г-н Текле (Эритрея) (говорит по-английски): Эритрейская делегация берет слово в осуществление права на ответ на клеветническое заявление представителя Судана, который вчера воспользовался своим правом на ответ на выступление министра иностранных дел Эритреи.
The personal presence here of Secretary-General Ban Ki-moon and his statement at the opening of the CD was a meaningful signal for States to show political will and create the conditions to obtain compromise for the purpose of renewing the substantive work of the Conference. Личное присутствие и выступление на открытии КР Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна - значимый сигнал для проявления политической воли государств и создания условий для достижения компромисса с целью возобновления субстантивной работы Конференции.
President Hamid Karzai's statement in New York on: "The Causes and Effects of Terrorism in Afghanistan," organized by the Government of Norway, September 2003: Выступление президента Хамида Карзая в Нью-Йорке на тему: «Причины и последствия терроризма в Афганистане», организованное правительством Норвегии в сентябре 2003 года:
Of the many statements made, the Special Rapporteur took special note of the statement by the representative of the Canadian Government listing all the positive actions undertaken to combat the practice and supporting the legislation that bans it. Среди многочисленных выступлений Специальный докладчик отметила выступление представителя правительства Канады, который перечислил все позитивные меры, осуществляемые в рамках борьбы с этой практикой, и законодательные акты о ее запрещении.
I cannot conclude this statement without a word on the important question of the universalization of the Convention, which we have addressed ourselves to on a number of occasions in this Conference. Завершая данное выступление, я не могу не сказать несколько слов по важному вопросу об универсализации Конвенции, который мы уже несколько раз затрагивали на этой Конференции.
Thank you, Minister, for your important statement and also for the importance that your Government attaches to the work of this forum. Спасибо вам, министр, за ваше важное выступление, а также за то, что ваше правительство придает важное значение работе этого форума.