It was an artistic statement. |
Это было художественное выступление! |
We have to come up with a statement. |
Нам надо подготовить выступление. |
I have come to the end of my statement. |
Я завершаю свое выступление. |
Austria supports this statement. |
Австрия поддерживает это выступление. |
We listened very carefully to his statement. |
Мы внимательно выслушали его выступление. |
My statement will therefore be brief. |
Поэтому мое выступление будет кратким. |
My statement will be very brief. |
Мое выступление будет очень лаконичным. |
That is what this statement is all about. |
Об этом и данное выступление. |
I liked your statement tonight. |
Мне понравилось ваше выступление. |
This statement is recorded in the summary record of that meeting. |
Это выступление включено в краткий отчет об указанном заседании, а также помещено на вебсайте, посвященном работе Комиссии. |
Due to time constraints, I am going to cut my statement short. |
Из-за нехватки времени я сокращу свое выступление. |
Mr. Ramos-Horta's perceptive and important first statement before the Council is very much welcomed by my delegation. |
Моя делегация с удовлетворением отметила первое обстоятельное выступление г-на Рамуж-Орты в Совете. |
I would ask him to kindly conclude his statement. |
Я попрошу его завершить свое выступление. |
Delegations appreciated the Executive Director's "inspiring" and "excellent" statement. |
Делегации положительно отреагировали на воодушевляющее и прекрасное выступление Директора-исполнителя. |
Therefore, we welcome the Secretary-General's efforts, and we will be interested in hearing his statement as he addresses the Conference tomorrow. |
Поэтому мы приветствуем прилагаемые Генеральным секретарем усилия и с интересом заслушаем его завтрашнее выступление перед Конференцией. |
I conclude my statement by recalling what we said five years ago. |
Я хотел бы завершить свое выступление напоминанием о том, о чем мы заявили пять лет назад. |
Before I conclude my statement, let me comment briefly on the serious-crimes process. |
Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне кратно коснуться процесса, связанного с расследованием тяжких преступлений. |
His statement is indeed timely and thought-provoking, especially coming soon after the Russian Foreign Minister, His Excellency Mr. Evgeny Primakov, delivered his statement at our plenary meeting last week. |
Его выступление является своевременным и дающим богатую пищу для размышлений, особенно в свете того, что оно было сделано вскоре после заявления российского министра иностранных дел Его Превосходительства г-на Евгения Примакова, который выступал на нашем пленарном заседании на прошлой неделе. |
Mr. Butler (Australia): I should like to begin this statement by thanking the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. Hans Blix, for his comprehensive statement given to the Assembly. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление выражением благодарности Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-ну Хансу Бликсу за его всеобъемлющее заявление, сделанное в этой Ассамблее. |
Allow me to devote the conclusion of my statement to one specific issue and to make this part of my statement on behalf also of Finland and the Hashemite Kingdom of Jordan. |
Завершая свое выступление, я хотел бы поднять один конкретный вопрос, и здесь я выступаю также от имени Финляндии и Иорданского Хашимитского Королевства. |
We also thank him for his well-considered, thorough and, if I may say so, well-judged statement. |
Мы также благодарим его за хорошо продуманное, обстоятельное и, с вашего позволения, тщательно взвешенное выступление. |
Nepal fully subscribes to the statement made on behalf of the Group of 77. |
Вчера Ассамблея услышала коллективный голос развивающихся стран. Непал полностью поддерживает выступление, сделанное от имени Группы 77. |
Mr. Marin-Bosch: This statement is dedicated to the memory of William Epstein, a devoted disarmament educator. |
Г-н Марин-Босх: Это выступление посвящается памяти Вильяма Эпштейна, посвятившего свою жизнь просветительской работе в области разоружения. |
Presentation and statement by Sabine Salmon, National President of Femmes solidaires. |
Презентация и выступление Сабины Сальмон, президента организации «Солидарность женщин». |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Weston for his statement and especially for not wasting time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Уэстона за его выступление, и особенно за его бережное распоряжение со временем. |