| In order to be effective in using our time, I will shorten my oral statement, the written text of my statement, which has been distributed here this morning, being authentic. | Для того чтобы эффективно использовать наше время, я сокращу свое устное выступление; письменный текст моего заявления, который был распространен здесь сегодня утром, является аутентичным. |
| In its statement of 19 September 1997, the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic deemed the statement by Mr. Primakov to be positive. | В заявлении Министерства иностранных дел Азербайджанской Республики, принятом 19 сентября 1997 года, было положительно оценено выступление Е. Примакова. |
| Before concluding, I would like to compliment the representative of Malaysia on a great statement, for here indeed is a country which, after this globalization, had been pulled down, but then stood up and made a statement which gives us hope. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы поздравить представителя Малайзии с прекрасным выступлением, ибо он представляет страну, которая после этой глобализации действительно пала, но затем поднялась и выступила с заявлением, которое дает нам повод для надежды. |
| He took note of the statement by the representative of Pakistan and endorsed the statement of the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. | Оратор принимает к сведению заявление представителя Пакистана и поддерживает выступление представителя Индонезии от имени Группы 77 и Китая. |
| I would like to remind participants of the procedure: ten minutes for the first statement and five minutes for the second statement. | Я хотел бы напомнить участникам о процедуре, в соответствии с которой первое такое выступление ограничивается десятью минутами, а второе - пятью. |
| My statement has been rather long, but the provision of humanitarian assistance is an extremely complex and difficult task. | Мое выступление оказалось достаточно продолжительным, но оказание гуманитарной помощи является исключительно сложной и трудной задачей. |
| We have just heard what is probably the last statement to be made by Prince Zeid in his capacity as Permanent Representative of Jordan. | Только что мы услышали, возможно, последнее выступление принца Зейда в качестве постоянного представителя Иордании. |
| Delegations commended the excellent statement of the Executive Director and the work of UNFPA. | Делегации высоко оценили блестящее выступление Директора-исполнителя и деятельность ЮФНПА. |
| I was also quite pleased to hear the statement of the German Ambassador, Mr. Brasack. | Мне было также весьма приятно выслушать выступление посла Германии г-на Бразака. |
| We should also read the whole statement more carefully, which is in any case of great interest to us. | И нам следует тщательнее прочесть все выступление, которое во всяком случае представляет для нас большой интерес. |
| This statement is aimed at showing, from our regional perspective, the achievements gained in the framework of this Convention. | Настоящее выступление имеет целью проиллюстрировать - в региональном плане - успехи, достигнутые в рамках данной Конвенции. |
| The PRESIDENT: I thank Ambassador Caughley for his statement and succinct analysis of the current situation in the CD. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Коули за его выступление и компактный анализ нынешней ситуации на КР. |
| In order to save time, I am not going to read out the statement we have prepared in its entirety. | В целях экономии времени я не имею в виду полностью зачитывать подготовленное нами выступление. |
| Let me end my statement with the laconic remark of Dr. Patricia Lewis, Director of UNIDIR. | Позвольте мне завершить свое выступление лаконичной репликой директора ЮНИДИР д-ра Патрисии Льюис. |
| My statement will be somewhat abridged as compared with the text that has been officially circulated among delegations. | Мое выступление будет иметь несколько сокращенную версию по сравнению с выступлением, которое официально распространено среди делегаций. |
| This statement was of great significance. | Это выступление имеет очень большой смысл. |
| My statement is relatively long, so I hope you will bear with me. | Мое выступление будет довольно пространным, и я рассчитываю на вашу снисходительность. |
| I was also very much inspired by Ambassador Trezza's statement. | Меня также весьма вдохновило выступление посла Тредзы. |
| I do not wish to reiterate my previous statement, made in plenary, on the mandate. | Я не хочу повторять свое предыдущее выступление о мандате, с которым я выступил на пленарном заседании. |
| Concluding her statement, she said that the Danish delegation looked forward to an interesting and constructive dialogue with the Committee. | Заканчивая свое выступление, она говорит, что делегация Дании ожидает интересного и конструктивного диалога в Комитете. |
| I would like this statement to be duly reflected in the official report of the Commission. | Прошу надлежащим образом отразить настоящее выступление в официальном докладе Комиссии. |
| Mr. Jerandi: I would like to thank Mr. Hédi Annabi for his excellent statement on recent developments in Kosovo. | Г-н Джеранди: Я хотел бы поблагодарить г-на Хеди Аннаби за его прекрасное выступление о недавних событиях в Косово. |
| Ambassador Levitte concluded his statement in that debate by saying that | Посол Левит завершил свое выступление на этом заседании словами о том, что |
| In this regard, the Argentine Government endorses every word of the statement in question. | В этой связи правительство Аргентины хотело бы заявить, что оно целиком и полностью поддерживает это выступление. |
| Ms. MILLAR (Australia): I take the floor to respond to the United States statement made moments ago. | Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я беру слово в порядке отклика на выступление Соединенных Штатов, которое прозвучало несколько минут назад. |