| I am sure that his statement has given us considerable food for thought. | Как я уверен, его выступление дает нам немалую пищу для размышлений. |
| I repeat that my statement regarding the issues on the table here speaks for itself. | Повторяю: мое выступление по стоящим здесь проблемам говорит само за себя. |
| I would like to focus my statement on a few points. | Я хотел бы сосредоточить свое выступление на нескольких моментах. |
| We highly appreciate his presence and we thank him for his comprehensive statement. | Мы высоко ценим его присутствие и благодарим за его всеобъемлющее выступление. |
| That statement included the same repetition of personal attacks, intimidation and blackmail. | Это выступление представляло собой обычный набор личных выпадов, и цель его - запугивание и шантаж. |
| We also welcome back to the Council Vice-President Lewis-Navarro of Panama and thank him for his statement. | Мы также вновь приветствуем в Совете вице-президента Панамы Левиса Наварро и благодарим его за выступление. |
| In the interests of time, the European Union will shorten its statement. | В целях экономии времени Европейский союз сократит свое выступление. |
| We also thank Ambassador Jurica for his statement and for his effective leadership of the Counter-Terrorism Committee. | Мы также благодарим посла Юрицу за его выступление и за его эффективное руководство Контртеррористическим комитетом. |
| We listened carefully to the statement by Mr. Hyseni, although one cannot call it a standard of objectivity. | Внимательно выслушали выступление г-на Хисени, хотя его и нельзя назвать эталоном объективности. |
| We listened carefully to the statement by His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Serbia, Mr. Jeremić. | Мы внимательно выслушали выступление министра иностранных дел Сербии Его Превосходительства г-на Вука Еремича. |
| I do not think that that statement had a positive effect. | Я не думаю, что это выступление имело положительный эффект. |
| Croatia's statement will be circulated in the General Assembly Hall. | Выступление Хорватии будет распространено в зале Генеральной Ассамблеи. |
| Last year I opened my statement in the CD with a discussion of non-proliferation. | В прошлом году свое выступление на КР я начал с обсуждения по поводу нераспространения. |
| In this connection, let me recall the Canadian Foreign Minister's 14 March statement to the CD. | В этой связи позвольте мне напомнить выступление на КР канадского министра иностранных дел 14 марта. |
| My contribution is defined in the list of speakers as a "farewell statement". | В списке ораторов моя лепта квалифицирована как "прощальное выступление". |
| This is not my first statement to this venerable assembly. | Для меня это не первое выступление на этой почтенной ассамблее. |
| However, my statement will not be too long. | Однако мое выступление не будет чересчур пространным. |
| Let me also express my appreciation for your inspiring inaugural statement and highlight convergence with what I am about to say. | Позвольте мне также выразить признательность за ваше вдохновляющее инаугурационное выступление и отметить его близость тому, что я сейчас скажу. |
| Firstly, I am thanking the representative of Algeria for his statement. | Прежде всего позвольте мне выразить признательность представителю Алжира за его выступление. |
| Delegations congratulated the Executive Director on her excellent statement and her effective leadership. | Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за ее блестящее выступление и осуществляемое ею эффективное руководство. |
| It was in that spirit that I asked you, Mr. Chairman, for a clarification of your earlier statement. | Именно в этом духе я просил Вас, г-н Председатель, разъяснить Ваше предыдущее выступление. |
| So I would ask the Assembly's indulgence so that I can finish my statement. | Поэтому я прошу Ассамблею позволить мне закончить свое выступление. |
| Allow me to conclude my statement by referring to the efforts my Government is making to fight corruption. | Позвольте мне закончить выступление, сказав несколько слов об усилиях правительства Замбии в области борьбы с коррупцией. |
| Furthermore, we were surprised to hear a statement suggesting that a General Assembly resolution prejudged the settlement in the Middle East. | Кроме того, мы с удивлением выслушали выступление, в котором утверждалось, что резолюция Генеральной Ассамблеи предрешает урегулирование на Ближнем Востоке. |
| President Bush's statement to the General Assembly this morning was encouraging. | Выступление президента Буша в Генеральной Ассамблее сегодня утром было обнадеживающим. |