| I began my statement with our perception of the role of this Organization. | Я начал свое выступление с разговора о моем понимании роли Организации Объединенных Наций. |
| I am sure as in the past, his statement will be followed with great interest. | Уверен, что, как и в прошлом, его выступление будет выслушано с большим интересом. |
| I am sure that the Conference will listen to his statement with keen interest. | Уверен, что участники Конференции выслушают его выступление с большим интересом. |
| We have listened to his constructive statement and proposals on CTBT with keen interest. | Мы с большим интересом выслушали его конструктивное выступление и предложения по ДВЗИ. |
| We have listened with great interest to the important and helpful statement by the Secretary of Foreign Affairs and Trade of Australia. | Мы с большим интересом заслушали важное и полезное выступление секретаря Департамента иностранных дел и торговли Австралии. |
| I listened closely to the statement by the Foreign Secretary of India, Mr. Salman Haidar. | Я тщательно выслушал выступление внешнеполитического секретаря министерства иностранных дел Индии г-на Слмана Хайдара. |
| Let me assure the distinguished Foreign Minister that his statement will be received with the greatest attention. | Позвольте мне заверить уважаемого министра иностранных дел, что его выступление будет заслушано с огромным вниманием. |
| His important statement to us today will constitute a significant contribution to both our present as well as our future negotiations. | Его сегодняшнее важное выступление перед нами будет в значительной мере способствовать как нашим текущим, так и нашим будущим переговорам. |
| I began my statement today by denouncing fear and with a plea for a new international moral code. | Я начал свое сегодняшнее выступление с осуждения страха и призыва к выработке нового международного морального кодекса. |
| Let me draw your attention to the statement I made here on 31 August last year. | Позвольте обратить ваше внимание на мое выступление, прозвучавшее здесь 31 августа прошлого года. |
| The CHAIRMAN noted that there was a need to study further the statement by the Assistant Secretary-General, and for consideration of the JIU report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что необходимо дополнительно изучить выступление помощника Генерального секретаря и рассмотреть доклад ОИГ. |
| This supplementary statement can therefore be brief. | Поэтому это дополнительное выступление может быть кратким. |
| May I conclude this statement by reaffirming my Government's commitment to the overall development of children. | Позвольте закончить это выступление подтверждением приверженности моего правительства делу общего развития детей. |
| One year ago, the Minister for Foreign Affairs of Andorra concluded his statement before this Assembly with some words by Robert Kennedy. | Год назад министр иностранных дел Андорры завершил свое выступление в этой Ассамблее словами Роберта Кеннеди. |
| I cannot conclude my statement without commending once again the efforts made by the two Vice-Chairmen, the Ambassadors of Finland and Thailand. | Я не могу завершить свое выступление, не воздав вновь должное усилиям, приложенным двумя заместителями Председателя, послами Финляндии и Таиланда. |
| The CHAIRPERSON thanked the Director for her statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Директора за ее выступление. |
| This statement contains allegations that grossly misrepresent and distort the realities of the Cyprus issue. | Вышеупомянутое выступление содержало утверждения, которые представляют в ложном свете и полностью искажают реальное положение дел по кипрскому вопросу. |
| The statement by the Minister for Foreign Affairs to the General Assembly is also important in this context. | Выступление министра иностранных дел в Генеральной Ассамблее в равной мере является важным в этом контексте. |
| The Chairman: Mr. Pfirter's statement will be of service on Wednesday, when we discuss other weapons of mass destruction. | Председатель: Выступление г-на Пфиртера будет полезным для нас в среду, когда мы будем обсуждать другие виды оружия массового уничтожения. |
| We close this statement with optimism. | Мы завершаем это выступление на оптимистической ноте. |
| The statement concerns the President's conception of dialogue among civilizations (see annex). | Это выступление посвящено видению президентом диалога между цивилизациями (см. приложение). |
| May I therefore conclude my statement with a thought. | Поэтому позвольте мне завершить свое выступление одной мыслью. |
| His statement was less than seven minutes long. | Его выступление продолжалось меньше семи минут. |
| The President: I thank the Director-General in charge of the Inter-ministerial Campaign against Drugs of Madagascar for his statement. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю Генерального директора, ответственного за межминистерскую кампанию по борьбе с наркотиками Мадагаскара за его выступление. |
| His delegation also endorsed the statement made by the representative of Bangladesh, who had presented the position of the group of least developed countries. | Его делегация также поддерживает выступление представителя Бангладеш, который изложил позицию группы наименее развитых стран. |