Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
With regard to the use of false end-user certificates, it is worth referring to the statement made by the Permanent Representative of Togo to the United Nations, Mr. Kpotsra: Что касается использования фальшивых сертификатов конечного пользователя, то следует сослаться на выступление Постоянного представителя Того при Организации Объединенных Наций г-на Кпотсры, который заявил:
I conclude my statement on this note, convinced that as a result of this Summit, our Organization will emerge strengthened and more effective and that new and stronger solidarity will be born among States and the peoples. Свое выступление я завершаю на этой ноте, будучи убежденным в том, что благодаря этому Саммиту наша Организация еще более укрепится и станет более эффективной и что государства и народы продемонстрируют более решительную солидарность.
The moving statement of a 14-year-old ex-combatant from Sierra Leone highlighted consideration of this item by the Security Council - the first time a child has participated in a Security Council meeting. Эмоциональное выступление 14-летнего бывшего бойца из Сьерра-Леоне стало ярким моментом в ходе рассмотрения этого вопроса в Совете Безопасности - впервые ребенок участвовал в заседании Совета Безопасности.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Belgium for his statement and, before wishing him success during his term as President, I should like to thank you all for your constructive cooperation during my presidency. Председатель: Я благодарю уважаемого посла Бельгии за выступление, которое он сделал, и прежде чем пожелать ему успехов в качестве Председателя, я хотел бы поблагодарить всех вас за конструктивное сотрудничество в ходе моего председательства.
We could, for example, insert our entire reference to the Secretary-General's statement after paragraph 7. But for now, I leave it as something to think about later when we reach the paragraphs devoted to the high-level meeting. Например, ссылку на все выступление Генерального секретаря можно было бы сделать после пункта 7, ну а пока это можно отложить в качестве вопроса для рассмотрения тогда, когда мы дойдем до пунктов, посвященных совещанию высокого уровня.
Delegations wishing to have their statements distributed to the meeting participants are requested to deliver 350 copies to the meetings services assistants located at the documents distribution counter outside Anadolu Auditorium prior to the start of the meeting at which the statement is being delivered. Делегации, желающие распространить тексты своих выступлений среди участников заседаний, должны представить 350 экземпляров текста младшим сотрудникам по обслуживанию заседаний, которые будут находиться в зоне распространения документации рядом с залом «Анадолу» до начала заседания, на котором будет заслушано выступление.
The Acting President: We have taken note of the point of order made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, and I ask the representative of Canada to continue with his statement. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению заявление, сделанное представителем Корейской Народно-Демократической Республики по порядку ведения заседания, и я прошу представителя Канады продолжить свое выступление.
Mr. Barton (United States of America): Cuba's statement should be an explanation of its vote, not an attack against the United States. Г-н Бартон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Выступление Кубы должно содержать объяснение мотивов ее голосования, а не нападки на Соединенные Штаты.
In response to the statement of the representative of Argentina, he said that the issue of codes of military justice called to mind the events that had taken place in Argentina, where such codes had led to serious procedural violations. Реагируя на выступление представителя Аргентины, Специальный докладчик говорит, что в связи с вопросом о кодексах военной юстиции на память приходит ситуация, имевшая место в Аргентине и при которой использование такого рода кодексов привело к грубейшим нарушениям процессуальных норм.
Ms. Maoulainine (Association de protection des droits de l'homme (Maroc)) said that her statement concerned the question of Western Sahara and that she could not avoid referring to Cuba because she was speaking of events that had occurred there. Г-жа Мауленин (Ассоциация в защиту прав человека (Марокко)) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
Round table on Sustainable Energy for All, 29 November 2011, Washington, D.C., organized by Interaction and the United Nations Foundation, statement by Richenda Van Leeuwen круглый стол по инициативе «Устойчивая энергетика для всех», 29 ноября 2011 года, Вашингтон, О.К., организованный «Интерэкшн» и Фондом Организации Объединенных Наций, выступление Риченды ван Лювен;
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished Ambassador of Ireland for his statement, for his support for the work of the presidency and for the words of support for the document before us. Председатель: Я благодарю уважаемого посла Ирландии за выступление и поддержку деятельности Председателя и слова, высказанные в поддержку документа, представленного на рассмотрение.
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished representative of the United States of America for his statement, his support for the document and the work of the President and his view of the Conference's future work. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Соединенных Штатов за выступление, за поддержку документа, поддержку деятельности Председателя и за его видение перспектив работы нашей Конференции.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Malaysia for his statement and his support for the work of the President and the P-6, and his willingness to continue work on the document. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Малайзии за выступление, поддержку работы Председателя и бюро председателей и готовность к продолжению работы по документу.
Incidentally, the statement of the representative of Costa Rica is quite understandable because he admitted that, as I understand it, Costa Rica's position here fully differs from the position that it took regarding the recognition of Kosovo. Кстати, Ваше выступление, представитель Коста-Рики, вполне понятно, потому что вы признали Косово, как я понимаю, совсем недавно, и вот Ваше выступление также расходится полностью с той позицией, которую Ваша страна заняла в отношении признания Косово.
Ms. INOGUCHI (Japan): I would like to make a short intervention concerning the statement made by the Ambassador of Malaysia concerning the letter sent to Her Excellency by one of the local governments of Japan. Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-жа Председатель, мне хотелось бы произнести краткое выступление в связи с выступлением посла Малайзии относительно письма, направленного Ее Превосходительству одним из японских органов местного самоуправления.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of the Russian Federation for his statement, his support for the document and his proposals concerning the future of our work, which, I am sure, will be taken into consideration. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Российской Федерации за сделанное выступление, за добрые слова в адрес Председателя и председателей, за поддержку документа и за те предложения, которые были высказаны по перспективам нашей работы, которые, я уверен, будут учтены.
President Papadopoulos: Before proceeding with my remarks, I wish to indicate that Cyprus, as a member of the European Union, is represented by the Union and fully subscribes to the statement delivered this morning by the President of Finland on behalf of the European Union. Президент Пападопулос (говорит по-английски): Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы подчеркнуть, что Кипр, будучи членом Европейского союза, представлен Союзом и полностью поддерживает заявление президента Финляндии в качестве Председателя Европейского союза.
In the interest of optimizing the Committee's work, he thus proposed that only two delegations should speak in favour of inclusion of the item and only two speakers against, and that the duration of each statement should be more than six minutes. В связи с этим в интересах оптимизации работы Комитета он предлагает предоставить слово только двум ораторам, выступающим "за", и двум ораторам, выступающим "против", и ограничить каждое такое выступление шестью минутами.
Finally, allow me to conclude my statement with a quotation from the address by Foreign Minister Papandreou of Greece in this year's general debate: Наконец, позвольте мне в заключение процитировать выступление министра иностранных дел Греции г-на Папандреу в ходе общих прений в этом году:
The PRESIDENT (translated from Russian): I thank the representative of Ukraine for his statement and for the warm words addressed to the President and I now call upon the representative of Bulgaria, Ambassador Draganov. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Украины за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, а сейчас я даю слово представителю Болгарии послу Петко Драганову.
I listened to her detailed and focused statement, which made it seem as if she were advocating for the actions of the Government of South Sudan, as if air bombardments and military actions by the Government of the Sudan were being carried out against South Sudan. Когда я слушал ее подробное и целенаправленное выступление, у меня было ощущение, что она выступает в поддержку действий правительства Южного Судана, утверждая, что правительство Судана подвергает бомбардировкам Южный Судан и ведет там боевые действия.
Mr. Sen (India) said that the Prime Minister's statement had shown the Government's commitment to taking ownership of the peacebuilding process and his delegation supported the call to make resources from the Peacebuilding Fund available to the Government on an urgent basis. Г-н Сен (Индия) говорит, что выступление премьер-министра показало, что правительство готово взять на себя ответственность за процесс миростроительства, и его делегация при-соединяется к призыву о срочном выделении правительству средств из Фонда миростроительства.
One more final point, I apologize for having read out at great length the statement, but if I had not read it out, it would not appear in the provisional verbatim record, and therefore it would not be circulated. В заключение я хотел бы принести свои извинения за то, что мое выступление заняло столь долгое время, однако, если бы я не прочел его до конца, оно бы не было отражено в отчете о заседании и, следовательно, не было распространено.
Ms. QUINTOS-DELES reminded the Committee that both the recommendation that one member should prepare a preliminary statement on the report and the recommendation that a summary concerning that report should be drawn up were interrelated. Г-жа КИНТОС-ДЕЛЕС напоминает, что рекомендация о том, чтобы один из членов Комитета готовил предварительное выступление по докладу, и рекомендация о том, чтобы по этому докладу впоследствии готовилось резюме, были выдвинуты взаимосвязанно.