Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Statement - Выступление"

Примеры: Statement - Выступление
That statement was politicized, unprofessional and lacking in objectivity, and was consistent with the agendas of certain States that wish to destroy Syria and make a military incursion into it on the pretext of protecting civilians. Это выступление носило политизированный, непрофессиональный и необъективный характер, и оно вписывается в повестку дня некоторых государств, которые хотели бы уничтожить Сирию и осуществить вооруженное вторжение в страну под предлогом защиты гражданского населения.
Ms. Dunlop (Brazil), accompanying her statement with a video presentation, said that her Government had adopted legislation to promote the rights of persons with disabilities and ensure implementation of the Convention. Г-жа Данлоп (Бразилия), сопровождая свое выступление видео-презентацией, говорит, что правительство Бразилии приняло законодательство, направленное на поощрение прав инвалидов и обеспечение осуществления Конвенции.
I would ask you to be kind enough to wait for about five or seven minutes because the Minister from Bangladesh is just finishing his statement to the Human Rights Council. Любезно прошу вас подождать минут пять-семь, поскольку в настоящее время министр Бангладеш завершает свое выступление в Совете по правам человека.
At its 3rd meeting, on 30 November 2008, the Conference heard a statement by Justin Yifu Lin, Chief Economist and Senior Vice President of the World Bank. На своем З-м заседании, состоявшемся 30 ноября 2008 года, участники Конференции заслушали выступление Жастина Ифу Лина, главного экономиста и старшего вице-президента Всемирного банка.
He said that his statement should be understood in the political context at the time, when the progress of the peace process had appeared uncertain. Он сказал, что его выступление следует рассматривать в политическом контексте, который складывается в тот период, когда прогресс в мирном процессе оставался неопределенным.
Mr. Ahmed bin Fahad, whose statement was delivered by means of a previously recorded video message, said that the adoption of the Strategic Approach in Dubai had marked a turning point and a step forward in efforts to combat the problems posed by chemicals. Г-н Ахмед бин Фахад, чье выступление было передано с помощью ранее записанного видеобращения, заявил, что принятие Стратегического подхода в Дубае ознаменовало поворотный момент, а также шаг вперед на пути принятия мер по борьбе с проблемами, вызываемыми химическими веществами.
Mr. Arana Sanchez, whose statement was also delivered by means of a previously recorded video message, commended all those who had the made the first session of the Conference a success. Г-н Арана Санчес, чье выступление было также передано с помощью ранее записанного видеобращения, поблагодарил всех, кто способствовал успешному проведению первой сессии Конференции.
Before concluding my statement, I would like, with the leave of the Council, to provide a briefing on recent developments in terms of political violence in Sierra Leone. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы, с позволения Совета, коротко рассказать о последних событиях, связанных с политическим насилием в Сьерра-Леоне.
Mrs. Ancidey (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): I would like to begin my statement by congratulating Mr. Al Bayati on his election as Chair of this Commission for 2011. Г-жа Ансидей (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Я хотела бы начать свое выступление с поздравления в адрес г-на аль-Баяти с его избранием на пост Председателя этой Комиссии на 2011 год.
A statement by the Resident Coordinator of the United Nations system in the Republic of the Congo, Mr. Lamin Manneh; тематическое выступление координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций в Республике Конго г-на Ламина Манне;
A statement by the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, His Excellency Mr. Alexis Thambwe-Mwamba, Chairman of the Standing Advisory Committee; выступление министра иностранных дел Демократической Республики Конго Его Превосходительства г-на Алексиса Тамбве Муамбы, Председателя Бюро Консультативного комитета;
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) (spoke in Russian): Because I will be speaking on behalf of the cross-regional group, I will deliver my statement in English. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация): С учетом того, что буду я выступать от имени межрегиональной группы, выступление будет на английском языке.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Allow me first to express my sincere thanks to the Secretary-General for his important statement at the 113th meeting, which affirms his personal commitment to disarmament. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю за его важное выступление на 113-м заседании, что является подтверждением его личной приверженности делу разоружения.
His presentation was followed by a statement by Ms. Veronica Souyana, Chair of the workshop, who invited participants to consider the importance of Article 6 in improving the awareness and understanding of climate change, especially among young people. За его выступлением последовало выступление Председателя рабочего совещания г-жи Вероники Суйаны, которая предложила участникам рассмотреть значение статьи 6 в повышении осведомленности и понимания проблем изменения климата, в особенности среди молодежи.
I found him very inspiring and knowledgeable about many matters, including of course about the Conference on Disarmament, and I listened with great interest to his valedictory statement, which I think provides very interesting food for thought. Я нашел, что он является весьма вдохновляющей личностью, осведомленной о многих вопросах, и в том числе, конечно, о Конференции по разоружению, и я с большим интересом выслушал его прощальное выступление, которое, как мне думается, дает очень интересную пищу для размышлений.
The President (spoke in French): I thank you, Ambassador Duncan, for your statement. I now give the floor to Ms. Kennedy, Ambassador of the United States of America. Председатель (говорит по-французски): Благодарю посла Дункана за его выступление и предоставляю слово послу Соединенных Штатов Америки г-же Кеннеди.
I found his statement to be rather encouraging, and we are looking forward to working closely with the delegations of the Democratic People's Republic of Korea. Я воспринимаю его выступление как довольно обнадеживающее, и мы рассчитываем на тесное сотрудничество с делегацией Корейской Народно-Демократической Республики.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We have just heard a statement by the representative of the United States of America referring to the importance of information security. Г-н Васильев (Российская Федерация): Мы только что услышали выступление представительницы Соединенных Штатов Америки, обратившей внимание на важную проблему информационной безопасности.
The President: I thank the representative of Colombia for his statement and for the advice provided on the Mine Ban Convention Review Conference in Cartagena. I am sure many of us are looking forward to it. Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Колумбии за его выступление и за предоставленное осведомление относительно картахенской обзорной Конференции по Конвенции о запрещении мин. Как я уверена, многие из нас рассчитывают на нее.
I cannot begin my statement, of course, without specifically acknowledging all those colleagues with whom we worked in New York for a whole month to produce the result we needed. Не могу не начать свое выступление, конечно, и с отдельного приветствия всем тем коллегам, с которыми целый месяц нам пришлось работать вместе в Нью-Йорке для получения нужного нам результата.
Since this is our first statement under your presidency, allow me to congratulate you on the assumption of your duties and to express the Group's wishes for a productive and successful Brazilian presidency. Поскольку это наше первое выступление под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас с принятием своих обязанностей и выразить пожелания Группы в отношении продуктивного и успешного бразильского председательства.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): My statement touches on matters pertaining to the rule of law, both national and international, and I continue. Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мое выступление касается вопросов, связанных с верховенством права, как на национальном, так и на международном уровнях, и я продолжаю.
Mr. Valenzuela (European Community): Earlier in the debate, the Assembly heard the statement of the Presidency of the European Union (EU). Г-н Валенсуэла (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Ранее в ходе прений Ассамблея заслушала выступление Председателя Европейского союза (ЕС).
Mr. Yaroshevich (Belarus) (spoke in Russian): My delegation's statement is on agenda item 117 entitled, "United Nations reform: measures and proposals". Г-н Ярошевич (Беларусь): Выступление нашей делегации посвящено пункту 117 повестки дня - «Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения».
Mr. Shin Dong-ik (Republic of Korea): Since Ambassador Kim Hyun Chong was not available to attend this meeting, allow me to read out the following statement on his behalf. Г-н Син Дон Ик (Республика Корея) (говорит по-английски): Посол Ким Хюн Чхон не смог присутствовать на этом заседании, поэтому позвольте мне зачитать следующее выступление от его имени.