On behalf of the Chinese delegation, we welcome Prime Minister Dileita of Djibouti to this meeting and thank him for his statement. |
От имени китайской делегации, я приветствую на этом заседании премьер-министра Джибути Дилейту и благодарю его за выступление. |
At your request, I shall try to shorten my statement and shall circulate the text of the full version. |
По Вашей просьбе я постараюсь сократить свое выступление и распространю полный вариант текста. |
I thank Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan for his presence and for his statement before the Council. |
Я благодарю посла Афганистана Захира Танина за его присутствие и выступление в Совете. |
Distinguished Secretary-General, I would like once again to thank you sincerely for your statement to the Conference. |
Глубокоуважаемый Генеральный секретарь, я хотел бы еще раз сердечно, искренне поблагодарить Вас за выступление на Конференции. |
The Executive Director concluded her statement by expressing profound appreciation to the Executive Board for the overwhelming support provided to UNFPA. |
Директор-исполнитель завершила свое выступление, выразил глубокую признательность Исполнительному совету за всемерную поддержку деятельности ЮНФПА. |
Having carefully listened to his statement, we have a few brief comments. |
Внимательно выслушав его выступление, хотим сделать ряд кратких замечаний. |
We listened to his statement attentively, and we wish him every success in his new duties. |
Мы внимательно выслушали его выступление, и мы желаем ему всяческих успехов в исполнении его новых обязанностей. |
We also welcome the Secretary-General and thank him for his statement. |
Мы также приветствуем Генерального секретаря и благодарим его за выступление. |
Let me briefly touch on a few aspects, before concluding my statement. |
Позвольте мне вкратце коснуться нескольких аспектов, прежде чем я закончу свое выступление. |
Mr. Deruffe said that the statement by the representative of Sierra Leone was an excellent starting point for the Commission's work. |
Г-н Дэрюф говорит, что выступление представителя Сьерра-Леоне является отличным началом работы Комиссии. |
Given the time constraints, Sir, let me shorten my statement. |
Г-н Председатель, с учетом ограниченного времени я сокращу свое выступление. |
The Chairman invited the representative of Finland to proceed with his statement. |
Председатель предлагает представителю Финляндии продолжить выступление. |
We also welcome the passionate statement by Mr. Gabriel Oling Olang on behalf of Save the Children. |
Мы также приветствуем эмоциональное выступление представителя Фонда помощи детям г-на Габриэля Олинг Оланга. |
We were pleased to hear the statement made by President Xanana Gusmão. |
Мы с большим вниманием выслушали выступление президента этой страны г-на Гужмау. |
I hope that the representative of Pakistan, when he now continues, will proceed along the lines of a general statement. |
Надеюсь, что представитель Пакистана, продолжив свое выступление, будет придерживаться схемы заявления общего плана. |
The Chairperson: I thank Ambassador Rivasseau for his inspiring statement. |
Председатель: Я благодарю посла Ривассо за его оптимистическое выступление. |
We listened closely to his very substantive statement. |
С большим интересом выслушали его очень содержательное выступление. |
Due to time constraints, I will try to summarize my statement. |
Из-за нехватки времени я постараюсь ужать свое выступление. |
I also thank the Secretary General for his statement before the General Assembly. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление перед Генеральной Ассамблеей. |
I should like to pursue my statement by evoking the metaphor of the river. |
Я хотел бы продолжить свое выступление сравнением с рекой. |
Mr. MAGARIÑOS, illustrating his statement by means of transparencies, expressed his thanks to participants in the session. |
Г-н МАГАРИНЬОС, сопровождая свое выступление показом диапозитивов, выражает свою признательность всем участникам сессии. |
His statement, in fact, had been surreal from beginning to end. |
Фактически именно его выступление было сюрреалистическим от начала до конца. |
We also welcome the presence here of our new colleague from Sierra Leone, Ambassador Shekou Touray, whose statement we greatly appreciated. |
Я также приветствую присутствующего здесь нашего нового коллегу из Сьерра-Леоне посла Шеку Турэя, которому мы весьма признательны за его выступление. |
We thank Her Excellency once again for her statement and wish Greece a successful and efficient chairmanship. |
Мы вновь благодарим Ее Превосходительство за ее выступление и желаем Греции успешного и эффективного председательства. |
Records of the said conference containing the statement he made as Argentine delegate. |
Отчеты о работе указанной Конференции, содержащие выступление кандидата в качестве представителя аргентинской делегации. |