| Delegations welcomed the Executive Director's thoughtful and inspiring statement and the informative annual report. | Делегации приветствовали вдумчивое и вдохновенное выступление Директора-исполнителя и ее исчерпывающий годовой доклад. |
| We note in particular the statement of the new Prime Minister of Japan, Mr. Yukio Hatoyama. | В частности, мы хотели бы отметить выступление нового премьер-министра Японии г-на Юкио Хатоямы. |
| Member States took note of the statement by the delegation of Cameroon on the increase in acts of piracy in the Gulf of Guinea. | Государства-члены приняли к сведению выступление делегации Камеруна по вопросу об увеличении числа случаев пиратства в Гвинейском заливе. |
| Allow me to begin my statement today by reviewing some salient aspects of the political and economic transformation in Ethiopia. | Позвольте мне начать свое сегодняшнее выступление с обзора некоторых важных аспектов политических и экономических преобразований в Эфиопии. |
| The United States stated in addition that a defamatory statement (or other communication) is more than just an offensive one. | Соединенные Штаты также отметили, что заявление (или иное выступление) диффамационного характера представляет собой не только оскорбление. |
| I began my statement by addressing the governance dilemma - to govern and to be governed. | Я начал свое выступление с рассмотрения дилеммы управления - управлять или быть управляемым. |
| We also welcome your statement, which truly emphasized the strategic importance of the issue at hand. | Мы также приветствуем Ваше выступление, в котором Вы справедливо подчеркнули стратегическую важность этого вопроса. |
| I cannot conclude this statement without touching upon the current prevailing situation in Honduras. | Я не могу закончить свое выступление, не обратившись к нынешней ситуации в Гондурасе. |
| The Chairman urged the United States representative to conclude his statement with a final sentence. | После консультаций Председатель вновь предоставляет слово представителю Соединенных Штатов, предлагая ему завершить свое выступление одной фразой. |
| The statement by the United States representative clearly indicated his ignorance of human rights and of human history. | Выступление представителя Соединенных Штатов ясно говорит о его незнании вопроса прав человека и истории человечества. |
| Delegations praised the Executive Director for her excellent and inspiring statement and for her visionary leadership. | Делегации выразили глубокую признательность Директору-исполнителю за ее прекрасное и воодушевляющее выступление и за ее умение руководить, ориентируясь на перспективу. |
| It heard a statement by the Prime Minister on progress made in the peace process. | Она заслушала выступление премьер-министра, посвященное развитию мирного процесса. |
| Ms. Salah's statement was illustrated by a brief UNICEF documentary. | Выступление г-жи Салах сопровождалось демонстрацией короткого документального фильма ЮНИСЕФ. |
| For reasons of time, I have decided to shorten my statement, but copies of the original will be distributed. | Поскольку времени у нас остается мало, я решил сократить свое выступление, но копии оригинала будут распространены. |
| I should like to focus my statement on several key issues. | Свое выступление я хотел бы сосредоточить на нескольких ключевых вопросах. |
| We appreciated his important statement on the topic under consideration. | Мы признательны ему за важное выступление по рассматриваемому вопросу. |
| Allow me now to continue my statement in my national capacity, on behalf of the people and Government of the Republic of Cuba. | Позвольте мне сейчас продолжить мое выступление в моем национальном качестве, от имени народа и правительства Республики Куба. |
| I should like to frame my statement around two words: responsibility and solidarity. | Я хотел бы построить свое выступление вокруг следующих двух слов: ответственность и солидарность. |
| Tunisia thanked Morocco for its outstanding statement and commended Morocco on its commitment to promoting and protecting human rights. | Тунис поблагодарил представителя Марокко за прекрасное выступление и выразил признательность Марокко за его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
| South Africa concluded its statement by noting the impact of the Family Allowance programme on the fight against poverty. | Делегация Южной Африки завершила свое выступление, отметив особую роль Программы семейных пособий в борьбе против нищеты. |
| This statement was a milestone in the global quest for nuclear disarmament. | Его выступление стало вехой в глобальных усилиях на благо ядерного разоружения. |
| Let me conclude this statement by assuring you that Kazakhstan is always in favour of substantive negotiations on disarmament issues. | Позвольте мне, завершая свое выступление, заверить, что Казахстан всегда выступает за предметные переговоры по проблемам разоружения. |
| His statement was a veritable wake-up call for us to achieve progress and concrete results in that field. | Его выступление стало подлинным призывом для нас в плане достижения прогресса и конкретных результатов в этой области. |
| Unfortunately I am compelled to react to the statement made by the distinguished representative of Georgia. | К сожалению, вынужден отреагировать на прозвучавшее выступление уважаемого представителя Грузии. |
| In 2009, it delivered a written statement and an oral statement and held a side event on the promises of the International Conference on Population and Development for young people. | В 2009 году она представила письменный доклад и устное выступление, а также провела параллельное мероприятие на тему "Обещания Международной конференции по народонаселению и развитию по проблемам молодежи". |