Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Speaking - Говорит"

Примеры: Speaking - Говорит
Why is Mavic Chen speaking for the Dalek Supreme? Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
It seems she's speaking in - ls it Albanian? Похоже, она говорит на - Это албанский?
There doesn't seem to be anything medically wrong with her, but she's not speaking. Физически с ней всё в порядке, но она не говорит.
(woman speaking indistinctly over the phone) (женщина говорит в телефоне неразборчиво)
Mr. Velliste (Estonia): I am speaking here today on behalf of Latvia, Lithuania and my own country, Estonia. Г-н Веллисте (Эстония) (говорит по-английски): Я выступаю сегодня от имени Латвии, Литвы и моей страны - Эстонии.
Mr. UPENDRA (India), speaking on agenda item 110, said that the plight of children in post-conflict situations was particularly tragic. Г-н УПЕНДРА (Индия), выступая по пункту 110 повестки дня, говорит, что судьба детей в послевоенный период особенно трагична.
Mr. LEGAL (France), speaking on a point of order, said that the informal consultations had not resulted in any recommendations. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что неофициальные консультации не привели к выработке каких-либо рекомендаций.
Ms. TALLAWY, speaking with reference to paragraph 2, said that finance could be sought for at least one participant. ЗЗ. Г-жа ТАЛЛАУИ, ссылаясь на пункт 2, говорит, что можно попытаться изыскать средства для участия по крайней мере одного эксперта.
Mr. MAHMOOD (Pakistan), speaking on article 43, said that the Prosecutor should act only in cases referred to him by a State. Г-н МАХМУД (Пакистан), касаясь статьи 43, говорит, что Прокурор должен действовать лишь по делам, переданным ему каким-либо государством.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a Committee member, said that the same problem arose in other countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что эта проблема в равной степени возникает и в других странах.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the importance of NGOs in the field of human rights could not be overstated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что деятельность НПО имеет неоценимое значение в области прав человека.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that it did not set a good precedent to begin by expressing concern about a lack of information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что выражение беспокойства в отношении отсутствия информации не станет хорошим прецедентом.
Mr. GARVALOV, speaking on a point of order, said that it was for the Chairman to reopen the debate on paragraph 10. Г-н ГАРВАЛОВ, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что решение о возобновлении обсуждения пункта 10 является обязанностью Председателя.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that the Committee would need to be consistent in its concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что Комитет должен быть последовательным в заключительных замечаниях.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the economic hardship resulting from far-reaching structural adjustment had brought even some developed countries to the brink of collapse. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что экономические трудности, обусловленные далеко идущими структурными преобразованиями, поставили на грань краха даже некоторые развитые страны.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said it might be as well to omit figures and details of that kind altogether. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что цифры и детали такого рода, наверное, можно вообще опустить.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that it was unclear whether the paragraph covered citizens or foreigners. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит об отсутствии ясности в вопросе о том, кто охвачен в данном пункте - граждане или иностранцы.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that it was necessary to take the State party's sensitivities and preferences into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что необходимо учитывать настроения и предпочтения государства-участника.
Mr. GARVALOV, speaking as Country Rapporteur, said that he would reluctantly agree to the deferral if the Committee so wished. Г-н ГАРВАЛОВ, выступая в качестве докладчика по стране, говорит, что он неохотно согласится с этой отсрочкой, если Комитет пожелает поступить таким образом.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said she was concerned that hill-tribe women were unable to obtain Thai citizenship because they lacked the necessary documentation. Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что она озабочена тем, что женщины горских племен не могут получить тайское гражданство, поскольку они не имеют необходимых документов.
Spanish: fluent in reading, speaking, writing Испанский: читает, говорит, пишет свободно.
Mr. KATTI (Algeria), speaking on a point of order, said that his delegation categorically refused to discuss a question of substance. Г-н КЭТТИ (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что его делегация категорически отказывается обсуждать вопрос существа.
Mr. Amorim (Brazil) (interpretation from Spanish): The delegation of Brazil takes particular satisfaction today in speaking under agenda item 40. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-испански): Делегация Бразилии с особым удовлетворением выступает сегодня по пункту 40 повестки дня.
Mr. Fox, speaking on sections 16 to 20 of the proposed programme budget, said that his delegation valued the work of the regional commissions. Г-н Фокс, выступая по разделам 16-20 предлагаемого бюджета по программам, говорит, что его делегация очень ценит работу региональных комиссий.
Mr. Yachi, speaking on diplomatic protection, said that his delegation shared the view that draft article 2 should be deleted. Г-н Яши, выступая по вопросу о дипломатической защите, говорит, что его делегация разделяет мнение о том, что проект статьи 2 должен быть исключен.