| (Arroyo Exclaiming) (Speaking Spanish) | (Восклицает Арройо) (Говорит по-испански) |
| (Grunts) (Speaking Russian) (Speaking Russian) | (Стонет) (Говорит по-русски) (Говорит по-русски) |
| Speaking from experience, this man knows what he's talking about, Moira. | С точки зрения опыта, он знает о чем говорит, Мойра. |
| Speaking in her national capacity, she said that major strides had been made towards ending obstetric fistula in Malawi. | Выступая в своем национальном качестве, она говорит, что в Малави были приложены большие усилия по искоренению акушерских свищей. |
| Speaking as the representative of the Plurinational State of Bolivia, he said that invasions and the use of force conferred no rights. | Выступая в качестве представителя Многонационального Государства Боливия, оратор говорит, что вторжения и применение силы не наделяют никакими правами. |
| Speaking as Special Rapporteur, he said that preparations for the High-level Meeting of the General Assembly should be transparent and that consultations with civil society were needed. | Выступая в качестве Специального докладчика, оратор говорит, что необходимо обеспечить прозрачность процесса подготовки к проведению Заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня и провести консультации с представителями гражданского общества. |
| I Feel Like She's Speaking Czech Or Mandarin. | Такое ощущение, что она говорит на другом языке. |
| Speaking as a representative of his own country, the speaker said that Brazil would like to again support the rights of Argentina in the above-mentioned sovereignty dispute. | Выступая в качестве представителя своей страны, оратор говорит, что Бразилия хотела бы вновь поддержать права Аргентины в вышеупомянутом споре о суверенитете. |
| (Man Speaking Vietnamese) - She no V.C.! | (Говорит по-вьетнамски мужчина) - Она не вьетнамка! |
| (Marty Speaking Russian) (Lara Shushing) | (Говорит по-русски Марти) (Утихомиривает Лара) |
| (Laughing On Headphones) - (Speaking Spanish) | (Доносится смех из наушников) - (Говорит по-испански) |
| (Imitating Sword Clanking) (Speaking Spanish) | (Имитирует звон мечей) (Говорит по-испански) |
| Working languages: Speaking and reading knowledge: Spanish, Portuguese and Guaraní. | Рабочие языки: испанский, португальский и гуарани - говорит и читает |
| It says, "Frankly Speaking." | Тут написано "Говорит Фрэнки." |
| Speaking as the representative of New Zealand, he said that his country had ratified the Statute on 7 September 2000, at the Millennium Summit. | Выступая исключительно от имени Новой Зеландии, выступающий говорит, что его страна ратифицировала Статут 7 сентября текущего года в ходе Саммита тысячелетия. |
| Speaking in his capacity as an expert, he said that he was in favour of setting page limits. | Выступая в качестве эксперта, оратор говорит, что он высказывается за введение ограничений в отношении постраничного объема. |
| Speaking as the representative of Thailand, she said that her Government attached the utmost importance to using satellite communication to promote distance learning. | Выступая в качестве представителя Таиланда, она говорит, что правительство ее страны придает огромное значение использованию средств космической связи для развития дистанционного обучения. |
| Speaking as the representative of Mexico, he said that the proposed programme budget had once again been presented in piecemeal form, running counter to General Assembly resolution 62/236. | Выступая как представитель Мексики, оратор говорит, что предлагаемый бюджет по программам опять представлен в разрозненном виде, что противоречит резолюции 62/236 Генеральной Ассамблеи. |
| Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. | Выступая в качестве судьи, он говорит, что возможность встретиться с коллегами со всего мира и работать с ними имеет неоценимое значение. |
| Speaking as President of the Institute, he said that the Executive Board had made every effort to internationalize the Institute's activities. | Выступая в качестве руководителя Института, он говорит, что Исполнительный совет принимал все меры в целях интернационализации деятельности Института. |
| Speaking in his national capacity, he said that Saudi Arabia was the third-largest regular donor to UNRWA, with an annual contribution of US$2 million. | Выступая в своем национальном качестве, оратор говорит, что Саудовская Аравия является третьим самым крупным донором БАПОР, внося ежегодный взнос в размере 2 млн. долл. США. |
| Mr. Dlamini (Swaziland): Speaking on this crucial issue, my delegation wishes to reiterate its long-standing policy of advocating peaceful dialogue. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Выступая по данному важному вопросу, моя делегация хотела бы вновь подтвердить нашу давнюю политику в поддержку мирного диалога. |
| Speaking as the representative of Argentina, he said that the Commission could become a useful instrument when Governments negotiated with flexibility, good faith and commitment. | ЗЗ. Выступая в качестве представителя Аргентины, он говорит, что Комиссия может служить ценным механизмом, когда правительства проводят свои обсуждения на основе гибкости, доброй воли и приверженности поставленным задачам. |
| President Kuchma (spoke in Ukrainian): Speaking from this high rostrum, I feel probably the same as everybody present here - responsibility, solidarity and inspiration. | Г-н Кучма (говорит по-украински): Выступая с этой высокой трибуны, я, наверное, испытываю те же чувства, что и все присутствующие в этом зале: ответственность, солидарность и вдохновение. |
| Speaking as the representative of Brazil on item 55 (d), he said that several international studies indicated that corruption was much more than an ethical problem. | Выступая в качестве представителя Бразилии по пункту 55 d) повестки дня, оратор говорит, что несколько международных исследований показывают, что коррупция представляет собой нечто большее, чем просто этическую проблему. |