Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Speaking - Говорит"

Примеры: Speaking - Говорит
Mr. Brant (Brazil), speaking on agenda item 150, said that the Timorese Government and people should be congratulated for the significant progress achieved over the previous five years, making the country an example of post-conflict peacebuilding. Г-н Брант (Бразилия), выступая по пункту 150 повестки дня, говорит, что правительство и народ Тимора-Лешти следует поздравить со значительным прогрессом, достигнутым им за предшествующие пять лет, что делает эту страну примером в области постконфликтного миростроительства.
The President, speaking with reference to rule 44, paragraph 3, of the rules of procedure, said that a further request for observer status had been received from the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Председатель, ссылаясь на пункт 3 правила 44 правил процедуры, говорит, что еще одна просьба о предоставлении статуса наблюдателя получена от Организации по запрещению химического оружия.
The Chairman, speaking as the representative of Saint Lucia, said that the Special Committee must have a programme of work; his delegation would prepare a programme for consideration. Председатель, выступая в качестве представителя Сент-Люсии, говорит, что Специальный комитет должен иметь программу работы и делегация его страны подготовит такую программу для рассмотрения.
Ms. Rivas (Chile), speaking from a Braille text, said that Chile's ratification of the Convention had been the first step towards social inclusion for persons with disabilities in her country and had required new public policies. Г-жа Ривас (Чили), зачитывая текст с помощью азбуки Брайля, говорит, что ратификация Конвенции правительством Чили является первым шагом на пути к социальной интеграции инвалидов в ее стране и этот шаг требует разработки новой государственной политики.
The Chairperson, speaking in his national capacity, said that there was an urgent need for the Committee to move beyond the business-as-usual approach and accelerate the decolonization process in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories. Председатель, выступая в качестве представителя своей страны, говорит, что Комитет должен в срочном порядке выйти за пределы обычного ведения дел и ускорить процесс деколонизации в остающихся 16 несамоуправляющихся территориях.
Mr. Roberts, speaking in his personal capacity as a doctoral candidate in the Department of Geography, University of Toronto, said that colonialism had created economic apartheid in the Pacific. Г-н Робертс, выступая в личном качестве как соискатель степени доктора наук на географическом факультете Торонтского университета, говорит, что колониализм породил экономический апартеид в регионе Тихого океана.
Ms. Hardin, speaking in her personal capacity, in support of freedom and self-determination for the people of Western Sahara, said that two recent developments in the region were noteworthy. Г-жа Хардин, выступая в личном качестве, поддерживая свободу и самоопределение народа Западной Сахары, говорит, что заслуживают внимания два недавних события в регионе.
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that the Security Council should insist that Morocco ensure the basic rights of the Sahrawis living in contested territory under its de facto control. Г-жа Басинет, выступая в личном качестве, говорит, что Совет Безопасности должен настоять на том, чтобы Марокко обеспечивало основные права сахарцев, живущих на оспариваемой территории под его фактическим контролем.
Ms. Adem, speaking in her personal capacity as an Algerian student, said that failure to resolve the conflict between Western Sahara and Morocco was impacting the stability of the entire region. Г-жа Адем, выступая в своем личном качестве алжирской студентки, говорит, что неспособность урегулировать конфликт между Западной Сахарой и Марокко сказывается на стабильности всего региона.
Mr. Eriksson, speaking in his personal capacity, said that since concluding a ceasefire with the Frente Polisario, Morocco had made tremendous progress in terms of both human rights and economic development. Г-н Эрикссон, выступая в своем личном качестве, говорит, что после заключения соглашения о прекращении огня с Фронтом ПОЛИСАРИО Марокко добилось колоссального прогресса, как в области прав человека, так и в области экономического развития.
Mr. Nayasi (Fiji), speaking in explanation of position, said that he supported the draft resolution as revised because it reflected the modest progress that had been made since the previous year with regard to New Caledonia. Г-н Наяси (Фиджи), выступая в разъяснением позиции его делегации, говорит, что он поддерживает проект резолюции с внесенными в него поправками, поскольку в нем отражен тот скромный прогресс, который был достигнут в Новой Каледонии с прошлого года.
Mr. Manjeev Puri (India), speaking in explanation of position, said that India's commitment to human rights could not be doubted. Г-н Манджеев Пури (Индия), выступая в порядке разъяснения своей позиции, говорит, что приверженность Индии делу защиты прав человека не может подвергаться сомнению.
Ms. Daskalopoulou-Livada (Greece), speaking on the topic "Expulsion of aliens", said that the purpose of the proposed text was somewhat ambiguous. Г-жа Даскалопулу-Ливада (Греция), выступая по теме "Высылка иностранцев", говорит, что цель предлагаемого текста выражена недостаточно ясно.
Ms. Zhang Dan (China), speaking in explanation of vote before the voting, said that finger-pointing would not help promote human rights. Г-жа Чжан Дань (Китай), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что поиск виноватых не будет способствовать утверждению прав человека.
Mr. Tarabzoni (Saudi Arabia), speaking as a youth delegate, said that the issues under discussion should be given particular attention in view of the recent launch of the International Year of Youth. Г-н Тарабзони (Саудовская Аравия), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что, учитывая недавнее провозглашение Международного года молодежи, рассматриваемым вопросам необходимо уделять особое внимание.
Ms. Rupavijetra (Thailand), speaking as a youth delegate, said that support for youth participation in decision-making processes was a sign of recognition of the significant contribution young people could make. Г-жа Рупавиджетра (Таиланд), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что поддержка участия молодежи в процессах принятия решений свидетельствует о признании того существенного вклада, который может внести молодежь.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that it was very useful to know that human rights treaties were directly applicable in Mongolian courts as soon as they had been ratified. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что очень полезно узнать о том, что договоры по правам человека после их ратификации могут применяться монгольскими судами как нормы прямого действия.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that he awaited with interest the results of Finland's survey among prisoners and prison staff with a view to gauging the situation in prisons. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он с интересом ожидает результаты исследования, проведенного Финляндией среди заключенных и тюремного персонала, которые могли бы послужить "барометром" положения в тюрьмах.
Mr. Sammis (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that his country believed that each Member State had the sovereign right to decide how it conducted trade with other countries. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки), выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что, по мнению его страны, все государства-члены имеют суверенное право определять порядок ведения торговли с другими странами.
Mr. Gil Garre, speaking in his personal capacity, said that the international community should take the Moroccan proposal as a serious and stable one, capable of ending the long history of suffering in the region. Г-н Хиль Гарре, выступая от своего лица, говорит, что международное сообщество должно отнестись к предложению Марокко как к серьезному и надежному, способному прекратить долгую историю страданий в регионе.
Ms. Kocharyan (Armenia), speaking in explanation of position, and supported by Ms. Demetriou (Cyprus), said that her delegation could not take action on the draft resolution at the current stage. Г-жа Кочарян (Армения), выступая с разъяснением позиции и при поддержке со стороны г-жи Деметриоу (Кипр), говорит, что ее делегация на данном этапе не может принять решение в отношении проекта резолюции.
Ms. Nemroff (United States of America), speaking in explanation of position, said that the draft resolution contained many misstatements of international law and was inconsistent with current State practice. Г-жа Немрофф (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением позиции, говорит, что проект резолюции содержит много искажений международного права и не соответствует современной практике государств.
Ms. Fahmy (Egypt), speaking in explanation of position, said that the proposal presented jointly by the delegations of Egypt, Libya and Tunisia had been carefully drafted to avoid raising concerns for any delegation. Г-жа Фахми (Египет), выступая с разъяснением позиции, говорит, что предложение, представленное совместно делегациями Египта, Ливии и Туниса, было тщательно подготовлено во избежание возникновения опасений у какой бы то ни было делегации.
Mr. Abdullah (Malaysia), speaking in explanation of vote, said that his delegation greatly appreciated the initiative of the United States delegation and its collaborative work with other delegations. Г-н Абдулла (Малайзия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его делегация высоко ценит инициативу делегации Соединенных Штатов и ее совместную работу с другими делегациями.
Mr. Rohde (Germany), speaking as a youth delegate, said that a strong and reliable international framework to address the problems brought about by globalization was needed. Г-н Роде (Германия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит о необходимости мощного и надежного международного механизма для решения проблем, вызванных глобализацией.