Speaking as the representative of Brazil, he said that the recent open debate on justice and the rule of law had shown that the international community was firmly committed to strengthening international law and countering impunity. |
Выступая в качестве представителя Бразилии, он говорит, что проведенные недавно открытые дебаты по вопросам отправления правосудия и верховенства права показали, что международное сообщество твердо привержено делу укрепления международного права и пресечения безнаказанности. |
Speaking in explanation of vote before the voting, he said that despite the flexibility and constructive spirit which had permitted the inclusion of substantive amendments in the draft resolution, numerous remaining concerns had prompted his delegation's request for a recorded vote. |
Выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, он говорит, что, несмотря на проявленные гибкость и конструктивный дух, которые позволили включить в текст проекта резолюции поправки по вопросам существа, большое число оставшихся нерешенными проблем побудили его делегацию просить провести заносимое в отчет о заседании голосование. |
Speaking as the representative of Paraguay, he said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was decisive and unchanging. |
Выступая в качестве представителя Парагвая, он говорит, что эта страна занимает решительную и неизменную позицию в отношении законных прав Аргентины в затянувшемся споре о Мальвинских островах, острове Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах. |
Speaking as the representative of Thailand, he said that he supported COPUOS in taking steps to prevent the weaponization of outer space and promote cooperation on the peaceful and constructive uses of outer space. |
Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор говорит, что он поддерживает предпринятые КОПУОС меры по предотвращению милитаризации космического пространства и содействию сотрудничеству в области мирного и конструктивного использования космического пространства. |
Speaking in his personal capacity, he said that he had been profoundly affected by what he had seen in the refugee camps in the Algerian desert as a reporter for the British newspaper The Independent. |
Выступая в личном качестве, оратор говорит, что его сильно тронуло то, что он видел в лагерях беженцев в Алжирской пустыне как репортер британской газеты "Индепендент". |
Speaking as the representative of Nepal, a mountainous country, he said that mountain regions were among the most vulnerable to climate change and that, owing to low productivity and infrastructure limitations, their level of development generally was below that of other regions. |
Выступая в качестве представителя Непала, являющегося гористой страной, оратор говорит, что горные районы стоят в ряду наиболее уязвимых к изменению климата и что из-за низкой производительности труда и инфраструктурных ограничений уровень их развития в целом ниже по сравнению с другими регионами. |
Speaking on her own behalf and introducing the various reports of the Secretary-General on human resources management, she said that the Office of Human Resources Management was the epicentre of reform in that area. |
Выступая от себя лично и представляя различные доклады Генерального секретаря о системе управления людскими ресурсами, оратор говорит, что Управление людских ресурсов является центральной структурой по проведению реформы в данной области. |
Speaking as Chairperson of the Subcommittee, he said that the needs of the Subcommittee had been largely ignored in the treaty body strengthening process because it was very different from the other treaty bodies. |
Выступая в качестве Председателя Подкомитета, он говорит, что потребности Подкомитета во многом игнорируются и не находят отражение в процессе укрепления системы договорных органов, если учесть его отличие от остальных договорных органов. |
Speaking in his national capacity, he said that, since the deployment of the first United Nations peacekeeping mission, Thailand had supported that important work of the United Nations by sending its peacekeepers to over 20 peacekeeping missions. |
Выступая в своем национальном качестве, он говорит, что, с момента развертывания первой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций Таиланд поддерживал важную работу Организации Объединенных Наций, предоставив своих миротворцев для более 20 миротворческих миссий. |
Speaking as the Chairman of the Working Group on Unilateral Acts of States, he said that several delegations had noted that the Commission had limited its study of the topic to unilateral declarations of States. |
Выступая в качестве Председателя Рабочей группы по односторонним действиям государств, оратор говорит, что, как отметили некоторые делегации, Комиссия ограничила изучение этой темы вопросом односторонних заявлений государств. |
Speaking as Chairman, he said that the Committee was grateful for the invitation to visit Hungary, and requested the Government to send a formal invitation, explaining in what way such a visit would be of assistance to the work of the Committee. |
Выступая в качестве Председателя, он говорит, что Комитет признателен за приглашение посетить Венгрию, и просит правительство направить официальное приглашение, уточнив какую помощь может оказать это посещение в работе Комитета. |
This is flagship Siegfried speaking. |
Говорит флагманский корабль Зигфрид. (нем.) |
That boy is speaking English. |
Тот мальчик говорит по-английски. |
He is terrible at speaking English. |
Он ужасно говорит по-английски. |
Why is the lord speaking thus? |
Зачем повелитель это говорит? |
Felix, campaign manager, speaking. |
Говорит Феликс, руководитель кампании. |
precinct, Callahan speaking. |
участок, говорит Каллахан. |
That's your anger speaking. |
В тебе говорит злость. |
It seems she's speaking in... |
Похоже, она говорит на - |
(speaking French whimsically) |
(говорит по-французски утрируя) |
Dakota, Lima Bravo speaking... |
Дакота, говорит Лима Браво... |
The lawyer is speaking! |
И это адвокат говорит! |
Transporter room, Kirk speaking. |
Транспортный отсек, говорит Кирк. |
He's speaking Romanian. |
Он говорит на румынском. |
That's your morphine speaking. |
За вас говорит морфий. |