Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Speaking - Говорит"

Примеры: Speaking - Говорит
Mr. Khalili, speaking in his personal capacity as a Sahrawi community activist living in Morocco, said that he had never felt that he was living under occupation. Г-н Халили, выступая в его личном качестве сахарского общественного деятеля, проживающего в Марокко, говорит, что он никогда не считал, что он живет в условиях оккупации.
Mr. Leonidchenko (Russian Federation), speaking on the topic of protection of persons in the event of disasters, said that it was becoming increasingly doubtful whether the outcome of the Commission's work on the topic should take the form of draft articles. Г-н Леонидченко (Российская Федерация), высказываясь по вопросу защиты людей в случае бедствий, говорит о возрастающих сомнениях в том, что результатом работы Комиссии должна стать подготовка проектов статей.
Mr. Berger (Germany), speaking also as the Chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict, said that his delegation welcomed the recent signing by a number of Governments of action plans to end the recruitment of children. Г-н Бергер (Германия), выступая также в качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, говорит, что его делегация приветствует недавнее подписание правительствами ряда стран планов действий по прекращению вербовки детей.
Mr. Kumar (India), speaking in explanation of vote before the voting, said that each State had the sovereign right to determine its legal system and punish criminals accordingly. Г-н Кумар (Индия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования перед проведением голосования, говорит, что каждое государство обладает суверенным правом определять свою правовую систему и наказывать преступников соответствующим образом.
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam), speaking in explanation of vote before the voting, said that while her country understood and respected the humanitarian purpose of the moratorium, the death penalty was restricted to the most serious crimes. Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования перед проведением голосования, говорит, что в то время как ее страна понимает и уважает гуманитарную цель моратория, смертная казнь ограничивается самыми тяжкими преступлениями.
Ms. Belskaya (Belarus), speaking in explanation of vote before the voting, said that one quarter of her country's citizens had perished and 619 of its villages had been burned in the fight against Nazism. Г-жа Бельская (Беларусь), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что четверть граждан ее страны погибли и 619 деревень были сожжены в борьбе с нацизмом.
Ms. Robl (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that her Government was the biggest bilateral donor of overseas assistance and recognized that development depended on political leaders and institutions in developing countries. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что ее правительство является самым крупным двусторонним донором международной помощи и признает, что процесс развития зависит от политических лидеров и институтов развивающихся стран.
Ms. Chaladmanakul (Thailand), speaking as a youth delegate, said that the voices of many women and girls remained unheard and that they were exposed to violence, poverty and lack of opportunity. Г-жа Чаладманакул (Таиланд), выступая в качестве делегата молодежи, говорит, что голоса многих женщин и девочек остаются не услышанными, и что женщины и девочки подвергаются насилию, живут в нищете и лишены возможностей.
Ms. Higgie (New Zealand): Mr. President, as this is the first time that New Zealand is speaking under your presidency, I would like to congratulate Egypt, my fellow New Agenda Coalition member, on your assumption of this important position. Г-жа Хигги (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку Новая Зеландия впервые выступает под вашим председательством, я хотела бы поздравить Египет, моего коллегу по членству в Коалиции за новую повестку дня, с принятием этого важного поста.
The President: I thank the Ambassador of the United States for her statement, and I also thank her for her flexibility and understanding in speaking without interpretation under such time constraints. Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Соединенных Штатов за ее заявление, и я также благодарю ее за гибкость и понимание, когда она в условиях такого дефицита времени выступала без синхронного перевода.
Ms. Pfoestl, speaking in her personal capacity, said that territorial autonomy was widely advocated as a means of managing national diversity while meeting the demands of justice and stability, and as the best way to solve ethnic conflicts and protect ethnic identity. Г-жа Пфэстль, выступая в своем личном качестве, говорит, что территориальная автономия широко пропагандируется в качестве одного из средств управления национальным разнообразием при одновременном удовлетворении требований справедливости и стабильности, а также в качестве наилучшего способа урегулирования этнических конфликтов и защиты этнической самобытности.
Mr. Agozino, speaking in his personal capacity as an Argentinian university professor and expert in international conflicts, said that the creation of an independent State in the Sahara was both totally unjustified and politically impossible, as acknowledged repeatedly by international experts and bodies. Г-н Агосино, выступая в своем личном качестве профессора университета Аргентины и эксперта по вопросам международных конфликтов, говорит, что создание независимого государства в Сахаре является как абсолютно необоснованным, так и политически невозможным решением, что неоднократно признавали международные эксперты и органы.
Mr. Xu Hong (China), speaking on the topic of expulsion of aliens, said that his delegation considered the expulsion of aliens as an inherent sovereign right of a State to exercise legitimate and effective control over its territory. Г-н Сюй Хун (Китай), обращаясь к теме высылки иностранцев, говорит, что его делегация считает высылку иностранцев проявлением принадлежащего каждому государству неотъемлемого суверенного права осуществлять легитимный и эффективный контроль над своей территорией.
Ms. Ani Koleva (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that Bulgaria was strongly committed to the promotion and protection of the rights of persons with disabilities and followed a human-rights-based approach in all its policies and programmes. Г-жа Ани Колева (Болгария), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что Болгария твердо привержена делу поощрения и защиты прав инвалидов и придерживается во всех своих стратегиях и программах правозащитного подхода.
Mr. Dellatte (Belgium), speaking as a youth delegate, said that the right to equality regardless of gender, gender identity or gender expression was very important for children and youth. Г-н Деллат (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что право на равенство, независимо от пола, гендерной идентичности или гендерного самовыражения, имеет чрезвычайно важное значение для детей и молодежи.
the fact that she's not eating, not speaking... Тот факт, что она не ест, не говорит...
He takes their briefcase and their topcoats, guards them, remembers without asking whose is whose, speaking as little as possible in all those acoustics, appearing at men's elbows to hand them a towel. Он берет их чемоданы и пальто охраняет их, помнит без напоминания, где - чье. говорит как можно меньше при этой акустике и появляется у локтя мужчин, чтобы подать им полотенце.
Well, unfortunately, Mr. Clarke isn't speaking, but the investigation as to his whereabouts these past years is under way, as well as a possible connection to a break-in in your former residence. Ну, к сожалению, Г-н Кларк не говорит, но расследование его местонахождения этих лет идет, а также возможную связь со взломом в Ваш бывший дом.
Mr. Ciubotaru (Romania), speaking as a youth delegate, said that education should include a civic dimension for youth, who were part of the community and capable of shaping the world around them. Г-н Чиуботару (Румыния), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что образование должно включать гражданский аспект обучения молодежи, которая является частью общества и способна содействовать формированию окружающего ее мира.
Mr. Rosa (Honduras), speaking as a youth delegate, said that his presence at the United Nations was the first time his country had sent a representative of young Hondurans. Г-н Роса (Гондурас), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что его присутствие в Организации Объединенных Наций, - это первый случай, когда его страна направила в Организацию представителя молодежи Гондураса.
Mr. Nina (Albania), speaking in explanation of vote before voting, said that the amendment sought to undermine the content and purpose of the draft resolution by implying that its sponsors were trying to interfere in how countries organized their legal systems. Г-н Нина (Албания), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что поправка направлена на подрыв содержания и цели проекта резолюции, поскольку она наводит на мысль о том, что его авторы пытаются вмешаться в то, как страны организуют свои правовые системы.
Mr. Sarufa (Papua New Guinea), speaking in explanation of vote before voting, said that while the right to life was indeed the core issue being addressed in the draft resolution, other important matters, including sovereignty, also required proper consideration. Г-н Саруфа (Папуа - Новая Гвинея), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что, в то время как право на жизнь действительно является главным вопросом, который рассматривается в проекте резолюции, должного внимания требуют и другие важные вопросы, включая суверенитет.
Mr. Gillibert (Secretariat for OP-CAT), speaking as a representative of the Subcommittee on Prevention of Torture (SPT), said that the SPT was ready to provide any assistance to States parties in the establishment of their NPM. Г-н Жиллибер (секретариат ФП-КПП), выступая в качестве представителя Подкомитета по предупреждению пыток (ППП), говорит, что ППП готов предоставить государствам-участникам любую помощь в создании их НПМ.
Yes! This is Pepi speaking. Да, с вами говорит Пепи!
Mr. Khalil (Egypt) speaking in explanation of vote before the voting, said that the draft resolution focused excessively on national policies for entrepreneurship, ignoring the need for a conducive international environment. Г-н Халиль (Египет), выступая с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что в данном проекте резолюции слишком большое внимание уделяется национальной политике развития предпринимательства и игнорируется необходимость благоприятной международной ситуации.